sábado, 25 de fevereiro de 2012

Strada Facendo

Olá a todos! Sem perder o hábito, posto mais uma música (vira esse disco, criatura!). Sem querer transformar esse blog num especialista em música, mas enfim... isso é o de menos. Essa é dela, a diva da música italiana Laura Pausini e chama-se 'Strada Facendo' (Ao longo do caminho, em português).




Io ed i miei occhi scuri siamo diventati grandi insieme
Eu e os meus olhos escuros nos tornamos grandes juntos
Con l'anima smaniosa a chiedere di un posto che non c'è

Com a alma ansiosa a perguntar por um lugar que não existe
Tra mille mattini freschi di biciclette
Entre mil manhãs frescas de bicicletas
E mille e piu' tramonti dietro i fili del tram
E mais de mil pores-do-sol detrás das linhas do bonde
Ed una fame di sorrisi e braccia intorno a me
E uma fome de sorrisos e braços à minha volta
Io ed i cassetti di ricordi e d'indirizzi che ho perduto
Eu e as gavetas de lembranças e de endereços que perdi
Ho visto visi e voci di chi ho amato prima o poi andar via
Tenho visto caras e vozes de quem amei antes ou depois irem embora
E ho respirato un mare sconosciuto
E tenho respirado um mar desconhecido
Nelle ore larghe e vuote di un' estate di città
Nas horas largas e vazias de um verão da cidade
Accanto alla mia ombra lunga di malinconia
Junto da minha sombra nua de melancolia
Io e le mie tante sere chiuse come chiudere un ombrello
Eu e as minhas tantas noites fechadas como se fecha um guarda-chuva
Col viso sopra il dito a leggere i dolori ed i miei guai
Com o rosto sobre o peito a ler as dores e as minhas dificuldades
Ho camminato per le vie che curvano seguendo il vento e dentro un senso d'inutilità
Caminhei pelas ruas que curvam seguindo o vento e por dentro um senso de inutilidade
E fragile e violento mi son detto tu vedrai
E frágil e violento eu me disse que você verá
Vedrai, vedrai
Verá, verá
Strada facendo vedrai che non sei più da sola
Ao longo do caminho verá que não está mais sozinha
Strada facendo troverai un gancio in mezzo al cielo
Ao longo do caminho encontrará um gancho no meio do céu
E sentirai la strada far battere il tuo cuore
E sentirá a estrada fazer bater o teu coração
Vedrai più amore
Verá mais amor
Vedrai
Verá
Io troppo piccolo fra tutta questa gente che c'è al mondo
Eu muito pequeno entre todas essas pessoas que existem no mundo
Io che ho sognato sopra un treno che non è partito mai
Eu que tenho sonhado sobre um trem que nunca partiu
E ho corso in mezzo a prati bianchi di luna per strappare ancora un giorno alla mia ingenuità
E corri em meio aos prados brancos da lua pra arrancar ainda um dia à minha ingenuidade
E giovane e invecchiato mi son detto tu vedrai
E jovem e envelhecido eu me disse que você verá
Vedrai, vedrai
Verá, verá
Strada facendo vedrai che non sei piu' da sola
Ao longo do caminho verá que não está mais sozinha
Strada facendo troverai anche tu un gancio in mezzo al cielo
Ao longo do caminho encontrará você também um gancho no meio do céu
E sentirai la strada far battere il tuo cuore
E sentirá a estrada fazer bater o teu coração
Vedrai più amore
Verá mais amor
Vedrai
Verá
E una canzone neanche questa potrà mai cambiar la vita
E mesmo uma canção como essa nunca poderá mudar a vida
Ma che cos'è che ci fa andare avanti e dire che non è finita
Mas o que é que nos faz andar em frente e dizer que não terminou 
Cos'è che ci spezza il cuore fra canzoni e amore
O que é que nos quebra o coração entre canções e amor
Che ci fa cantare e amare sempre più
Que nos faz cantar e amar sempre mais
Perché domani sia migliore
Porque o amanhã será melhor
Perché domani tu strada faciendo vedrai
Porque amanhã você verá ao longo do caminho
Perché domani sia migliore
Porque o amanhã será melhor
Perché domani tu strada facendo vedrai
Porque amanhã você verá ao longo do caminho
Perché domani sia migliore
Porque o amanhã será melhor
Perché domani strada facendo vedrai
Porque amanhã ao longo do caminho verá
Non sei più da sola
Não está mais sozinha
Strada facendo vedrai
Ao longo do caminho verá
Essa música é cheia de auto-estima, não? Já postei há algum tempo a sua versão em espanhol e agora ponho a versão original em italiano. Perceberam alguma diferença na mensagem? Ao longo do caminho você verá que não está mais sozinha/o. Particularmente, quase nada. Mas isso é com cada um. Até mais, pessoal!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Poste seu comentário aqui.