quarta-feira, 28 de dezembro de 2011

Pour que tu m'aimes encore

Olá a todos! Hoje quero postar (outra vez) uma música. Agora em francês, do grupo Il Divo, um quarteto de ópera-pop formado por um suíço, um americano, um francês e um espanhol. A canção escolhida é 'Pour que tu m'aimes encore' (Pra que você ainda me ame, em português).




J'ai compris tous les mots
Eu compreendi todas as palavras
J'ai bien compris merci
Eu compreendi bem, obrigado
Raisionnable et nouveau c'est ainsi par ici
Razoável e novo, é assim por aqui
Que les choses ont changé
Que as coisas mudaram
Que les fleurs ont fané
Que as flores murcharam
Que le temps d'avant c'était le temps davant
Que o tempo de antes seria o tempo de agora
Que si tout zappe et lasse
Que se o tempo muda constantemente
Les amours aussi passent
Os amores também passam
Il faut que tu saches
É preciso que você saiba
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Eu irei procurar teu coração se você o levar a outro lugar
Même si dans tes danses
Mesmo se em tuas danças
D'autres dansent tes heures
Tuas horas outros dancem
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Eu irei procurar tua alma nos frios e nas chamas
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Eu te lançarei sortes pra que você ainda me ame
Que tu m'aimes encore
Que você ainda me ame
Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Não precisa começar a me atrair, a me tocar
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
Não precisa dar tanto, eu não sei jogar
On me dit qu'aujourd'hui
Me dizem que hoje
On me dit que les autres font ainsi
Me dizem que os outros fazem assim
Je ne suis pas les autres
Eu não sou os outros
Avant que l'on s'attache
Antes que você se apegue
Avant que l'on se gâche
Antes que você se entregue
Je veux que tu saches
Eu quero que você saiba
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Eu irei procurar teu coração se você o levar a outro lugar
Même si dans tes danses
Mesmo se em tuas danças
D'autres dansent tes heures
Os outros dancem tuas horas
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Eu irei procurar tua alma nos frios e nas chamas
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
Eu te lançarei sortes pra que você ainda me ame
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Eu encontrarei as linguagens pra cantar teus louvores
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Eu farei nossas bagagens para infinitas colheitas
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
As fórmulas mágicas dos marabutos da África
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore
Eu as direi sem remorso pra que você ainda me ame
Je m'inventerai roi pour que tu me retiennes
Eu me inventarei rei pra que você me abrace
Je me ferai nouveau pour que le feu reprenne
Eu me farei novo pra que o fogo recomece
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Eu me tornarei esses outros que te dão prazer
Vos jeux seront les notres si tel est ton desir
Seus jogos serão nossos se tal é o seu desejo
Plus brillante plus beau
Mais brilhante, mais belo
Pour une autre étincelle
Pra uma outra faísca
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore
Eu me transformarei em ouro pra que você ainda me ame
Que tu m'aimes encore
Que você ainda me ame
Que tu m'aimes encore.
Que você ainda me ame.

Como se vê, é mais uma canção de amor. Letra profunda e coisa e tal. Uma parte curiosa é 'As fórmulas mágicas dos marabutos da África'. Mas o que vem a ser um marabuto? Marabutos são eremitas considerados santos em algumas regiões da África (especialmente Magreb, no noroeste da África, e África Setentrional). As sepulturas dessas pessoas podem ser consideradas em alguns casos como locais sagrados. Muitas são as belas partes dessa canção, como por exemplo, 'Eu irei procurar teu coração se você o levar a outro lugar' ou 'Eu procurarei tua alma nos frios e nas chamas',entre outras. Espero que curtam. Até mais, pessoal!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Poste seu comentário aqui.