quinta-feira, 31 de maio de 2018

Você não sabe o que eu sinto

Olá a todos! Muitos de vocês conhecem a música 'Why' (Por quê?, em português) da cantora escocesa Annie Lennox. Ela foi parte do dupla inglesa Eurythmics (ela e Dave Stewart) por toda a década de 80 e início da de 90 até decidir pela carreira solo emplacando sucessos como essa música e 'No more I love you's' (Não mais 'Eu te amo', em português). A canção postada aqui é de 1992.



Why? Why?
Por quê? Por quê?
How many times do I have to try to tell you
Quantas vezes eu tenho que tentar te dizer
That I'm sorry for the things I've done?

Que sinto muito pelas coisas que eu fiz?
But when I start to try to tell you

Mas quando começo a tentar te dizer
That's when you have to tell me

É aí que você tem que me dizer
Hey, this kind of trouble's only just begun

Ei, esse tipo de problema está apenas começando
I tell myself too many times

Eu digo a mim mesmo muitas vezes
"Why don't you ever learn to keep your big mouth shut?"

"Por quê você nunca aprende a manter essa sua grande boca calada?"
That's why it hurts so bad to hear the words

É por isso que machuca tanto ouvir as palavras
That keep on falling from your mouth

Que continuam caindo da sua boca
Falling from your mouth (2x)

Caindo da sua boca (2x)
Tell me: why?
Me diz: por quê?
Why?
Por quê?
I may be mad, I may be blind, I may be viciously unkind
Eu posso ser louco, posso ser cego, posso ser violentamente cruel
But I can still read what you're thinking
Mas posso ainda ler o que você está pensando
And I've heard it said too many times
E também tenho ouvido dizer muitas vezes
That you'd be better off
Que você estaria melhor
Besides, why can't you see this boat is sinking?
Além disso, por que você não consegue ver que esse barco está afundando?
Let's go down to the water's edge and we can cast away those doubts
Vamos descer para a beira da água e podemos afastar essas dúvidas
Some things are better left unsaid
Algumas coisas é melhor deixar por dizer
But they still turn me inside out
Mas elas ainda me viram do avesso
Turning inside out, turning inside out
Me viram do avesso, me viram do avesso
Tell me: why? (2x)
Me diz: por quê? (2x)
This is the book I never read, these are the words I never said
Esse é o livro que nunca li, essas são as palavras que nunca disse
This is the path I'll never tread,
Esse é o caminho que nunca trilharei,
These are the dreams I'll dream instead
Esses são os sonhos que sonharei em vez disso
This is the joy that's seldom spread, these are the tears
Essa é a alegria que raramente se espalha, essas são as lágrimas
The tears we shed
As lágrimas que derramamos
This is the fear, this is the dread, these are the contents of my head
Esse é o medo, esse é o terror, esses são os conteúdos da minha cabeça
And these are the years that we have spent
E esses são os anos que passamos juntos
And this is what they represent
E isso é o que eles representam
And this is how I feel
E é assim como me sinto
Do you know how I feel?
Você sabe como me sinto?
'Cause I don't think you know how I feel
Porque eu não acho que você saiba como me sinto
I don't think you know what I feel (2x)
Eu não acho que você saiba como me sinto (2x)
You don't know what I feel
Você não sabe o que eu sinto

Créditos: YouTube

Forte, não? Principalmente a última parte depois do último 'why?' (minha preferida). Essa foi a primeira canção de Annie a ganhar as paradas de sucesso depois de deixar o Eurythmics (a dupla voltou em 2005 para o lançamento de outro disco). É influência de grandes nomes femininos da música como Céline Dion e Christina Aguilera passando por Lady Gaga e Joss Stone. Atualmente não faz mais turnês. Uma história curiosa sobre ela é que recentemente Annie recebeu um email de uma rádio americana pedindo que ela enviasse um áudio de seu último single para tocar lá. A confundiram com uma inicante hahahaha! Na verdade isso era um scam (golpe financeiro) e muitos artistas iniciantes e/ou estabelecidos recebem algo do tipo o tempo todo (mais detalhes aqui). Espero que tenham gostado. Até mais, pessoal!