quarta-feira, 31 de janeiro de 2018

Dica de filme: Como estrelas na Terra

Olá a todos! Um filminho sempre vai bem né... Um enorme balde de pipoca bem salgada (ou amanteigada ou doce dependendo do gosto de cada um) numa sala escura ou mesmo em casa é o que há, né? Convido-os hoje a assistir o maravilhoso filme 'Taare Zameen Par' (na minha opinião um dos melhores já produzidos)!

Pôster do filme (2007)

O filme conta a comovente história de Ishaan Awasthi (interpretação visceral de Darsheel Safary), um menino de nove anos que não tem muitos amigos. Era tido por muitos (incluindo o pai) como um retardado e preguiçoso que não gostava de estudar enquanto seu irmão é um excelente aluno e também bom em esportes. Em uma aula a professora pede que ele leia algo e quando olha para o livro as letras dançam e parecem se movimentar como formigas. Ele diz que as letras estão dançando e a professora não acredita. Os professores dizem a seus pais que se Inu (apelido familiar de Ishaan) não passar de ano não poderia ficar na escola (o garoto já havia sido reprovado uma vez). Após esse episódio o pai decide enviá-lo a um colégio interno onde ele mesmo estudou. Lá os professores são bastante severos com ele e a maior parte dos outros alunos não gosta dele. Inu se torna cada vez mais triste e solitário. Até que...


Chega à escola um novo professor de arte, Ram Shankar Nikumbh (brilhantemente vivido por Aamir Khan, que também é o diretor da película). Ele é o único a notar que o aluno está completamente deprimido (chegando a ter medo quando o professor tenta se aproximar) e tem dificuldades de aprendizado. Sua experiência em uma escola de crianças com necessidades educacionais especiais faz com que ele perceba isso e descobre o real problema do menino. Então ele confronta os Awasthi...


Numa cena emblemática (aliás essa palavra se torna redundante pois o filme todo é assim) Nikumbh faz com que o senhor Awasthi tente ler algo mas o homem diz que não consegue pois a publicação está em chinês. O professor retruca 'Leia isso!' e o pai de Ishaan continua dizendo que não consegue até que o docente diz as frases que fazem com que ele caia em si:

Você está sendo insolente!
Sua atitude é errada!
Você está se comportando mal!


Daí Nikumbh revela à família do seu aluno que ele sofre de dislexia e o pior: Ishaan estava tão pra baixo que perdeu até a vontade de pintar, sua paixão e a única coisa que o deixava feliz! Quando o professor fala com o diretor da escola que pretende fazer seu aluno aprender efetivamente a ler ele não acredita. No entanto permite que Nikumbh faça uma tentativa. Dentro de algum tempo o garoto evolui na leitura e aprendizado! As cenas finais são comoventes (outra redundância, o filme inteiro é assim): é organizado um concurso de pintura movimentando toda a escola, incluindo professores e o diretor. Inu pinta uma paisagem enquanto seu professor faz um retrato do aluno. Inu ganha o concurso e é ovacionado por todos!


A película é um soco no estômago, um verdadeiro tapa na cara de muitos que debocham de quem tem dificuldades de aprender e dizem que depressão é frescura. Assisti na faculdade (legendado em português, os idiomas originais são inglês e hindi) e foi difícil segurar a emoção. Impossível assisti-lo sem que as lágrimas rolem no rosto por mais que se segure e um nó na garganta acompanha os espectadores. Segurem a emoção, se puderem! Certamente é um dos filmes mais profundos, tocantes viscerais e maravilhosos que existem. Todo professor deveria assisti-lo. Aliás, não só os professores: esse filme nos faz refletir e DEVE ser visto pelo maior número de pessoas possível. Preparemos a pipoca e os lencinhos!


Esse é uma daquelas películas que uma vez que você assiste você não sai o mesmo da sala (seja de cinema ou a da sua casa). Uma ótima pedida sempre e a toda hora. Legal! Em posts posteriores trarei mais dicas de bons filmes e uma 'resenha' sobre os mesmos. Até mais, pessoal!

domingo, 21 de janeiro de 2018

Você é capaz sim!

Olá a todos! Faz um bom tempo que não escrevo um texto, certo? Tenho postado curiosidades e músicas mas é bom escrever algo próprio de vez em quando. Alguém aí já se sentiu incapaz de fazer algo porque alguém disse que você não conseguiria? Muitos já passaram por isso, mas cabe a você decidir se internaliza isso e se convence que não pode atingir seus objetivos ou tentar alcança-los. 

Eu abrirei minhas asas e aprenderei como voar

Negócio é o seguinte: sempre temos sonhos e projetos e desejamos que eles se realizem. Nada mais normal. A questão é que é melhor guardar pra nós. Contar, só pra quem torce pela sua felicidade e deseja de coração que você triunfe e te estimula a voar (como o beija-flor da foto) com suas próprias asas. Temos que entender que nem todo mundo é bonzinho e quer realmente nos ver felizes. É como dizia o slogan de campanha do Obama: yes, you can! Você quer aprender húngaro, dançar tango ou viajar a um outro país? Você consegue, mais cedo ou mais tarde! Fomos criados com todos os potenciais e forças pra alcançar nossas metas e calar os que um dia disseram que nunca conseguiríamos por causa das nossas dificuldades. Dificuldades todos temos mas elas não são intransponíveis. Quantas vezes não desacreditamos de nós mesmos porque algum fulano, sicrano ou beltrano falou um dia que nunca chegaríamos perto de nossas metas seja elas quais forem... Muitos acabam por construir inconscientemente barreiras mentais até que elas se tornam tão fortes que nos paralisam e acorrentam. Podemos e devemos romper esses grilhões e não permitir que qualquer um queira dizer que isso ou aquilo não é pra nós. Somos mais fortes do que pensamos e mais ainda do que pensam que somos! Portanto, força de vontade à obra e vamos à luta!


Você pode ir muito mais longe se abrir suas asas e aprender como voar. Muitos são os que tentam nos tolher seja por inveja ou por nos acharem realmente incapazes enquanto eles se acham a última Coca Cola estupidamente gelada no deserto. Não se enganem: tem muita gente por aí inimiga da felicidade alheia! Sim, sempre tem quem queira nos ver por baixo e destruir nossos sonhos. A esses eu digo que vão esperar sentados! Se bem que vão ter que se deitar porque até sentados vão ficar cansados de tanto esperar. Não deixe que os outros ditem o que você pode ou não fazer. Você pode chegar mais longe do que imagina. Basta querer, se esforçar e - principalmente - acreditar nisso! Espero que tenham gostado. Até mais, pessoal!

domingo, 14 de janeiro de 2018

Tier Tei

Olá a todos! Hoje trago mais uma canção numa língua linda, o romanche. Pra quem ainda não sabe, é uma língua falada na Suíça e a quarta língua oficial daquele país (e infelizmente a menos falada, o que é uma pena). Foneticamente lembra italiano misturado com alemão. O cantor chama-se Mario Pacchioli e a canção é 'Tier Tei' (Contigo, em português). Sua voz é incrível! Podemos achar músicas dele também em francês e inglês. Além disso, Mario fala alemão.



Uss par’il temps a mi sco sefermaus
Agora me parece que o tempo esteja parado
Ed en quel cuort mument da spir ruaus

E naquele breve momento de puro silêncio
Less jeu dir a ti che jeu sesentel bein

Eu queria te dizer que me sinto bem
Sche ti eis cun mei

Se você está comigo
Ti das speronz’e laias mei mai curdar

Você me dá esperança e nunca me deixa cair
Ed er cun mei sas ti adina quintar

E pode também contar sempre comigo
Il mund ei semplamein mo lu perfetgs

O mundo é simplesmente perfeito apenas
Cu ti es cun mei

Quando você está comigo
Vargai ein dis senza carezia

Os dias sem amor passaram
Dis da solitariadad

Dias de solidão
E la vertir’ei senza dubi da mia vart

E a sorte está sem dúvida a meu favor
Nuot sin quest mund hala valeta dils muments

Nada nesse mundo vale tanto quanto os momentos
Che ti eis cun mei

Que você está comigo
Ti eis in niev vent en miu cor ardent

Você é um novo vento no meu coração ardente
E ti eis miu giavisch il pli fervent

E você é meu desejo mais fervoroso
E sco sche fussel nievnaschius

E me sinto como que renascido
Sesentel jeu cu jeu sun tier tei

Me sinto eu quando estou contigo
Vargai ein dis senza carezia
Os dias sem amor passaram
Dis da solitariadad

Dias de solidão
E la vertir’ei senza dubi da mia vart

E a sorte está sem dúvida a meu favor
Nuot sin quest mund hala valeta dils muments

Nada nesse mundo vale tanto quanto os momentos
Che ti eis cun mei
Que você está comigo

Cu jeu sun tier tei
Quando estou contigo
Cu jeu sun tier tei va ei bein
Quando estou contigo estou bem
Uss par’il temps a mi sco sefermaus
Agora me parece que o tempo esteja parado
Ed en quel cuort mument da spir ruaus

E naquele breve momento de puro silêncio
Less jeu dir a ti che jeu sesentel bein

Eu queria te dizer que me sinto bem
Sche ti eis cun mei

Se você está comigo
Vargai ein dis senza carezia
Os dias sem amor passaram
Dis da solitariadad

Dias de solidão
E la vertir’ei senza dubi da mia vart

E a sorte está sem dúvida a meu favor
Nuot sin quest mund hala valeta dils muments

Nada nesse mundo vale tanto quanto os momentos
Che ti eis cun mei
Que você está comigo

Nuot sin quest mund hala valeta dils muments
Nada nesse mundo vale tanto quanto os momentos
Che ti eis cun mei
Que você está comigo



Mario pode ser considerado um defensor da sua língua, pois canta quase que apenas em romanche. Pra quem tem um bom conhecimento de italiano e alemão (e até de francês) não vai ser tão difícil aprender essa língua, penso eu na minha ingenuidade. Até porque as línguas românicas guardam entre si muitas semelhanças. Bem, espero que tenham curtido a postagem de hoje. Espero também que tenham gostado do novo visual do blog. Até mais, pessoal!

domingo, 7 de janeiro de 2018

Curiosidades Linguísticas — parte 8

Olá a todos! Chegamos à oitava parte das curiosidades linguísticas ao redor do globo (são muitos idiomas que o mundo apresenta, não?) e espero que gostem da lista que fiz.


Gaélico escocês: ostenta o nome oficial na língua de Gàidhlig e é falado por um total de 5,1 milhões de pessoas (menos de 2% da população escocesa, esperemos que essa língua não se perca) mas conta com jornais e rádio para seus falantes. É da família celta como irlandês, bretão e outras. Trago uma canção como exemplo e seu título em português significa 'Meu amor está em alto mar'.



Bretão: falado no norte da França (Bretanha) é a língua de 200.000 pessoas. Parente próxima do córnico e do galês e mais distante do irlandês. Apesar de contar com mídia escrita e falada (revistas, rádio e TV) essas mídias são em sua maior parte semanais e/ou mensais e está ameaçada de extinção.

Llanito: falado no território britânico ultramarino de Gibraltar (localizado no extremo sul da Espanha) consiste numa interessante mistura de inglês e espanhol, mas não é um 'spanglish' pois a mistura das duas línguas não consiste em uma simples adaptação de uma à outra. Vejamos o vídeo a seguir para conhecer melhor o yanito.


Curdo: perseguida em alguns países onde é falada, é a língua de mais ou menos 25 milhões de pessoas e falada da Turquia ao Irã passando por países como Armênia e Síria. Pra escrever essa língua pode-se usar os alfabetos armênio, latino, cirílico e até o árabe.

Macedônio: junto ao búlgaro são as únicas línguas eslavas com artigos. Normalmente a família eslava não tem artigos (quem fala alguma delas sabe do que estou falando) mas essas duas são exceções à regra. Além da Macedônia é falada também na Grécia, na Bulgária, na Albânia, entre outros. Aqui temos a maravilhosa 'Sreḱna li si ti' (Среќна ли си ти, em cirílico macedônio: Você está feliz?, em português) com o cantor macedônio Toše Proeski.



Urdu: é o idioma oficial do Paquistão e é como uma mistura de hindi e persa embora alguns linguistas definam urdu e hindi como o mesmo idioma. Hoje é considerado uma língua muçulmana e o hindi uma língua hindu. É também o 19º idioma mais falado do mundo em termos de falantes nativos e se fala em vários países fronteiriços como o Paquistão.

Elfdaliano: língua falada por mais ou menos 3000 pessoas na cidade de Älvdalen, Suécia. Foi considerada um dialeto do sueco mas hoje os linguistas o consideram uma língua separada. Sofreu pouquíssimas mudanças linguísticas desde a Idade Média e retém muitas características fonéticas e gramaticais da antiga língua nórdica.



Malgaxe: oficial na ilha de Madagascar, esse idioma não é de origem africana e sim malaio-polinésia! Acredita-se que os polinésios chegaaram até a ilha por mar e levaram pra lá sua língua e cultura. Não apresenta o fonema O, apenas A, E, I e U. Falado por pelo menos 20 milhões de pessoas também por comunidades malgaxes na ilha de Mayotte (departamento ultramarino francês) e nos arquipélagos de Reunião e Comores.

Checheno: era escrito com o alfabeto árabe até os anos 20 do século passado, depois com o latino até 1938 e daí em diante com o cirílico (a maioria dos chechenos fala russo). É falado por pouco mais de 1 milhão de pessoas na Rússia e na Geórgia. No idioma local, seu nome é Noxçiyn (Нохчийн, em alfabeto cirílico).

Russenorsk: o extinto pidgin entre russo e norueguês surgiu do contato entre mercadores da Rússia e da Noruega nos séculos 18 e 19. Como não falavam a mesma língua, uma terceira acabou surgindo. Foi falada por pelo menos 150 anos e começou a cair em desuso até a extinção depois do rompimento das relações comerciais entre os dois países depois da instauração da URSS (União das Repúblicas Socialistas Soviéticas). O russenorsk tinha o interessante apelido de Moja på tvoja (algo como 'Posso falar a tua língua') e tinha uma gramática muito simples e vocabulário restrito ao comércio marítimo.

Espero que tenham gostado. Em breve trarei mais curiosidades linguísticas e também outros temas interessantes. Se quiserem, sugiram um tema. Até mais, pessoal!