sábado, 27 de julho de 2013

Canção multilíngue

Olá a todos! Vamos de música de novo? Vocês sabem que sempre gosto de presentear meus queridos exagerados com muito boa novidade, então resolvi postar essa lá da Romênia. Mas não se trata de qualquer canção: essa pérola mágica é multilíngue. Isso mesmo pessoal: MUL-TI-LÍN-GUE! Inglês, Italiano, Espanhol, Russo, Francês e Romeno (tá bom pra vocês? kkkkk)! É do grupo Todomondo e é do ano de 2007. Mais uma participante do Festival Eurovisão da Canção. Apreciem e dancem muito!



Everywhere around the world, 'I love you' it means the same
Em todo lugar ao redor do mundo, 'eu te amo' significa o mesmo
Every day and every night, only you can touch my flame
Todo dia e toda noite, só você pode tocar minha chama
So take my heart, take my soul, everything of me
Então tome meu coração, tome minha alma, tudo de mim
Everywhere you go, my baby, even Italy
Em todo lugar que você for, minha querida, mesmo na Itália
Non devi essere speciale, 'io ti amo' è sempre uguale
Não deve ser especial, 'eu te amo' é sempre igual
Lo puoi dire come vuoi, sei da solo o con i tuoi (Guagliò)
Pode dizer como quiser, esteja só ou com os seus (Companheiro)
E poi non esistono frontiere, l'amor non ha barriere
E então não existem fronteiras, o amor não tem barreiras
In città od in campagna, è lo stesso in Spagna (Señorita)
Na cidade ou no campo, é o mesmo na Espanha (Senhorita)
Por todo el mundo, 'te quiero' es lo mismo
Por todo o mundo, 'eu te amo' é o mesmo
Cada día y cada noche, solo tú me das amor (¡Arriba!)
Cada dia e cada noite, só você me dá amor (Pra cima!)
Aquí es mi sol, te lo doy, todo lo que soy
Aqui está meu sol, te dou, tudo o que sou
Si te vas, te buscaré, en Rusia se (Todomondo)
Se você se vai, te buscarei, na Rússia (Todomondo)
Gde-to tam, kto-ta tam tebja ljubit, ne zabud'
Em algum lugar, alguém te ama, não esqueça
Skazhi da, lyubimaya, ljubi ljubi ti mjenja
Diga sim, minha querida, ame, ame a mim
Gdje by ty ne nakhodilas', gdje b nje pob'ivala
Onde quer que você esteja, onde quer que você vá
Budu zhdat', ljubimaja, segodnja i vsegda
Estarei esperando, minha querida, hoje e sempre
Mademoiselle, partout le monde, un 'je t'aime' c'est la même chose
Senhorita, em todo lugar do mundo, um 'eu te amo' é a mesma coisa
Chaque jour, chaque nuit, toi, tu reste ma seule rose
Cada dia, cada noite, você continua minha única rosa
Prends mon coeur, prends mon âme, ma vie, ma chérie (Vas-y)
Tome meu coração, tome minha alma, minha vida, minha querida (Vá)
Appelle-moi, où tu sois, même en Roumanie
Me chame, onde você estiver mesmo na Romênia
Undeva cineva te iubeşte, nu uita
Em algum lugar alguém te ama, não esqueça
Spune da, iubita mea, ştii cum e cu dragostea
Diga sim, meu amor, você sabe como é o amor
Oriunde ai fi, oricât ai sta, te voi aştepta
Onde quer que esteja, no entanto está longe, estarei te esperando
Inima spune ea, aici e casa ta (Yo...)
O coração diz que sua casa é aqui (Yo...)
(2x):
Everywhere around the world, 'io ti amo' è sempre uguale
Em todo lugar ao redor do mundo, 'eu te amo' é sempre igual
Cada día y cada noche, ljubi, ljubi ti menja
Cada dia e cada noite, ame, ame a mim
Prends mon coeur, prends mon âme, ma vie, ma chérie
Tome meu coração, tome minha alma, minha vida, minha querida
Inima spune ea, aicï e casa ta
O coração diz que sua casa é aqui
¡Olé ¡Arriba! Todomondo!
Olé! Pra cima! Todomondo!
LEverybody, viva l'amore
Todo mundo, viva o amor
Sing with me baby, hop, hop ş-aşa! Hey!
Cante comigo querida, pule, pule, pule! Hey!
Incrível né? Uma pena que tenha ficado só em 13º lugar. Era pra ter ganho o Festival ou pelo menos ficado entre as primeiras, vocês concordam? O que dizer de quando eles misturam os idiomas no final? Perfeição! Bem, a letra fala que em qualquer lugar do mundo qualquer pode entender um 'eu te amo' não importa a língua. Ou seja, o amor é universal. Pra quem gosta de línguas essa canção é o paraíso. Curtam muito e trarei mais novidades boas como essa futuramente. Até mais, pessoal!

sábado, 20 de julho de 2013

Amigos Para Siempre

Olá a todos! Como hoje é o Dia do Amigo e também de dois anos de 'Exageros' no ar, nada melhor do que postar algo que demonstre a importância dessa força (amizade) que move o mundo. Vejamos só esse exemplo do mundo animal lá do País de Gales, que junto com Inglaterra, Escócia e Irlanda do Norte formam o Reino Unido da Grã-Bretanha. Tradicionalmente cães e gatos se odeiam (com ou sem aspas) mas com certeza não é esse o caso...


Aos 8 anos o cachorro Terfel vivia dentro do seu cesto e esbarrava nos objetos sempre que saía dele, pois é cego. Um dia seu dono deixou a gatinha de rua Pwditat entrar em casa, ela o guiou até o jardim... e os dois nunca mais se desgrudaram! Incrível! Segundo seu proprietário, os animais até dormem juntos e a gatinha guia o cachorro usando as patas. Seria tão bom se entre nós humanos fosse assim também o tempo todo... Claro que entre nós existem os que são tão amigos quanto esses dois aí de cima mas talvez só não façamos ou conservemos mais amigos por falta de iniciativa em enxergar as diferenças dos nossos semelhantes.

Agora posto a bela 'Amigos para siempre' (Amigos para sempre, em português) com a soprano inglesa Sarah Brightman (quem não a conhece?) e o tenor espanhol José Carreras. Impressionante como as vozes desses dois combinam! Um não se sobrepõe ao outro, dueto perfeito! A canção foi cantada no encerramento das Olimpíadas de Barcelona, em 1992.



I don't have to say a word to you
Eu não tenho uma palavra pra te dizer
You seem to know whatever mood
Você parece saber independente do humor
I'm going through feels as though
Que estou passando pela sensação de que
I've known you forever
Eu conheci você eternamente
You can look into my eyes and see
Você pode olhar dentro dos meus olhos e ver
The way I feel and how the world is treating me
O modo que me sinto e como o mundo está me tratando
Maybe I have known you forever
Talvez eu tenha te conhecido eternamente
Amigos para siempre means you'll always be my friend
Amigos para sempre significa que você sempre será meu/minha amigo/a
Amics per sempre means a love that cannot end
Amigos pra sempre significa um amor que não pode acabar
Friends for life not just a summer or a spring
Amigos pela vida não apenas um verão ou uma primavera
Amigos para siempre
Amigos para sempre
I feel you near me even when we are apart
Eu te sinto perto de mim mesmo quando estamos separados
Just knowing you are in this world can warm my heart
Basta saber que nesse mundo é você que pode aquecer meu coração
Friends for life not just a summer or a spring
Amigos pela vida não apenas um verão ou uma primavera
Amigos para siempre
Amigos para sempre
We share memories I won't forget
Nós dividimos lembranças que nunca esquecerei
And we'll share more, my friend,
E dividiremos mais, meu/minha amigo/a,
We haven't started yet
Não tínhamos começado ainda
Something happens when we're together
Alguma coisa acontece quando estamos juntos
When I look at you
Quando olho pra você
I wonder why there has to come a time
Eu me pergunto porque tem de vir um tempo
When we must say goodbye
Quando precisamos dizer adeus
I'm alive when we are together
Eu estou vivo quando estamos juntos
Amigos para siempre means you'll always be my friend
Amigos para sempre significa que você sempre será meu/minha amigo/a
Amics per sempre means a love that cannot end
Amigos pra sempre significa um amor que não pode acabar
Friends for life not just a summer or a spring
Amigos pela vida não apenas um verão ou uma primavera
Amigos para siempre
Amigos para sempre
I feel you near me even when we are apart
Eu te sinto perto de mim mesmo quando estamos separados
Just knowing you are in this world can warm my heart
Basta saber que nesse mundo é você que pode aquecer meu coração
Friends for life not just a summer or a spring
Amigos pela vida não apenas um verão ou uma primavera
Amigos para siempre
Amigos para sempre
When I look at you
Quando olho pra você
I wonder why there has to come a time
Eu me pergunto porque tem de vir um tempo
When we must say goodbye
Quando precisamos dizer adeus
I'm alive when we are together
Eu estou vivo quando estamos juntos
Amigos para siempre means you'll always be my friend
Amigos para sempre significa que você sempre será meu/minha amigo/a
Amics per sempre means a love that cannot end
Amigos pra sempre significa um amor que não pode acabar
Friends for life not just a summer or a spring
Amigos pela vida não apenas um verão ou uma primavera
Amigos para siempre
Amigos para sempre
I feel you near me even when we are apart
Eu te sinto perto de mim mesmo quando estamos separados
Just knowing you are in this world can warm my heart
Basta saber que nesse mundo é você que pode aquecer meu coração
Friends for life not just a summer or a spring
Amigos pela vida não apenas um verão ou uma primavera
Amigos para siempre
 
Amigos para sempre
Amigos para siempre means you'll always be my friend
Amigos para sempre significa que você sempre será meu/minha amigo/a
Amics per sempre means a love that cannot end
Amigos pra sempre significa um amor que não pode acabar
Friends for life not just a summer or a spring
Amigos pela vida não apenas um verão ou uma primavera
Amigos para siempre (2x)
Amigos para sempre (2x)
Pense como a Sarah tava gata! Não que ela não seja bonita hoje, mas naquela época... miau! A voz do José também é muito bonita, tanto que é ele é um dos '3 Tenores' ao lado de Luciano Pavarotti e Plácido Domingo. É mole ou quer mais? Nem tem muito o que falar da letra né? Ela já fala por si. Fala que a amizade é algo que transcende tempo e espaço, de como duas pessoas se conhecem tão bem a ponto de no menor gesto saber como realmente o outro está. Massa demais! Por ter imagens de Olimpíadas passadas pode pra muitos representar a união dos povos em torno de algo comum.


Por fim, cantemos os parabéns ao nosso blog, ele merece!

♫Parabéns pra você, nessa data querida
Muitas felicidades, muitos anos de vida♫

Meu sincero muito obrigado a todos os exagerados (creio poder chamá-los assim) que o seguem e se não seguem, o leem. Vocês todos fazem parte dessa história.

Espero que esses 2 anos se multipiquem por 1000! Até mais, pessoal!

quarta-feira, 17 de julho de 2013

Lass die Sonne in dein Herz

Olá a todos! Quero compartilhar com vocês uma música com uma das mais belas letras que já ouvi! É alemã e se chama 'Lass die Sonne in dein Herz' (Deixe o sol entrar em seu coração, em português) do grupo Wind. A música é do Festival Eurovisão da Canção de 1987. Tão ótima que eles ficaram em 2º lugar na competição! Desfrutem muito!


Lass die Sonne in dein Herz
Deixe o sol entrar em seu coração
Schick die Sehnsucht himmelwärts 
Mande o seu anseio para o céu
Gib dem Traum ein bisschen Freiheit 
Dê a seus sonhos um pouco de liberdade
Lass die Sonne in dein Herz

Deixe o sol entrar em seu coração
Manchmal bist du traurig und weisst nicht warum
Às vezes você se sente triste e não sabe porquê
Tausend kleine Kleinigkeiten machen dich ganz stumm
Milhares de pequenos motivos estão fazendo você mudo
Du hast fast vergessen wie das ist, ein Mensch zu sein
Você quase se esqueceu o que é ser um ser humano
Doch du bist nicht allein
Mas você não está sozinho
Lass die Sonne in dein Herz
Deixe o sol entrar em seu coração
Schick die Sehnsucht himmelwärts
Mande o seu anseio para o céu
Gib dem Traum ein bisschen Freiheit
Dê a seus sonhos um pouco de liberdade
Lass die Sonne in dein Herz
Deixe o sol entrar em seu coração
Manchmal in den Nächten macht dein Zorn dich blind 

Às vezes nas noites a fúria faz você ficar cego 
Und Gefühle sterben wie ein Kerzenlicht im Wind 

E os sentimentos morrem como a luz de uma vela ao vento 
Und dein Mut vergeht dir, denn die Angst dringt in dich ein
E você está perdendo a coragem, porque o medo vem sobre você
Doch du bist nicht allein
Mas você não está sozinho
Lass die Sonne in dein Herz
Deixe o sol entrar em seu coração
Schick die Sehnsucht himmelwärts
Mande o seu anseio para o céu
Gib dem Traum ein bisschen Freiheit
Dê a seus sonhos um pouco de liberdade
Lass die Sonne in dein Herz

Deixe o sol entrar em seu coração
Du musst an dich glauben Mitleid brauchst du kein
Você tem que acreditar em si mesmo, você não precisa de piedade
Und du musst dein Leben lieben denn du hast nur eins
E você tem que amar sua vida, porque você só tem uma
Niemals mehr im Schatten stehn geh ins Licht hinein
Nunca fique nas sombras de novo, vá para a luz
Du bist nicht allein
Você não está sozinho
Lass die Sonne in dein Herz
Deixe o sol entrar em seu coração
Schick die Sehnscht himmelwärts
Mande o seu anseio para o céu
Geh ins Licht mit offnen Armen
Vá para a luz com os braços abertos
Lass die Sonne in dein Herz
Deixe a luz entrar em seu coração
Lass die Sonne in dein Herz
Deixe o sol entrar em seu coração
Schick die Sehnsucht himmelwärts
Mande o seu anseio para o céu 
Gib dem Traum ein bisschen Freiheit
Dê a seus sonhos um pouco de liberdade
Lass die Sonne, lass die Sonne, lass die Sonne in dein Herz
Deixe o sol, deixe o sol, deixe o sol entrar em seu coração


Então exagerados, gostaram? Belíssima letra, faz a gente pensar... Muitas vezes deixamos a escuridão nos dominar e achamos que não há mais saída. Que a vida acabou e nada mais faz sentido. Mas como diz a canção, você só tem uma vida! Então aproveite-a! Afinal só se é jovem uma vez e não se fica velho duas vezes. As coisas nem sempre são fáceis, tantas vezes a vida é madrasta... mas é a única que temos nesta terra. Ouçam à exaustão, meditem na letra. Até mais, pessoal!

sábado, 13 de julho de 2013

Dica de Filme: O Discurso do Rei

Olá a todos! Um filminho sempre vai bem né... Um enorme balde de pipoca bem salgada (ou amenteigada ou doce dependendo do gosto de cada um) numa sala escura ou mesmo em casa é o que há, né? Convido-os hoje a assistir o maravilhoso filme 'The King's Speech' (na minha opinião um dos melhores já produzidos)!


Colin Firth (Jorge VI da Inglaterra), Helena Bonham Carter (Elizabeth Bowes-Lyon, mãe de Elizabeth II), Geoffrey Rush (Lionel Logue), Guy Pearce (Eduardo VIII da Inglaterra) estavam perfeitos em seus papéis. A relação de amizade entre o monarca e seu fonoaudiólogo foi belamente trabalhada. Os dois brigam algumas vezes (normal, amigos também brigam) mas Jorge VI tem consciência de que Logue é o único que pode ajudá-lo a se libertar do trauma de fazer um discurso por ser gago. Falar em público era uma verdadeira tortura pra ele. Vamos aos fatos:

Depois de 'n' tentativas frustradas dos médicos reais de tentar resolver a questão da disfemia (gagueira) do marido, a então Duquesa de York Elizabeth, a futura Rainha-Mãe (perfeita interpretação de Helena Bonham Carter) vai à luta procurando por conta própria alguém que efetivamente o ajude. É quando ela encontra Logue e pede que ele vá ao palácio. Porém ele diz que quer que o então Príncipe vá a seu consultório.

Aliás 'meu castelo, minhas regras' é uma das melhores falas da película. Enfim, lá se foi o casal ao consultório. Lá o futuro Rei começa a fumar e Logue tira o cigarro da sua boca. Pior: o chama de Bertie (seu apelido)! Imaginem a cena: a tradicionalíssima (mesmo) realeza britânica se desnudando inteiramente e se apresentando a um plebeu como meros mortais! Pois foi o que aconteceu. Mas o príncipe só voltou a procurar o excêntrico fonoaudiólogo depois de ouvir sua gravação citando Hamlet (e sem gaguejar!).  Então se iniciou um longo trabalho onde vemos uma realeza sem pompa em nome da saúde, com divertidas sequências dos exercícios de respiração e treino vocal. Enfim, tudo vai dando certo mesmo entre as brigas por conta do temperamento explosivo de Sua Alteza. Inclusive os dois chegam a romper por um tempo depois que Logue disse ao amigo que ele poderia ser capaz de ser um bom monarca.

Mas para nossa alegria os dois reatam e lá se foi o rei na casa do amigo. As melhores cenas de todo o filme são quando Logue (o que falar de Geoffrey Rush que não seja de bom?) senta no trono de Eduardo, o Confessor (antigo rei inglês) e debocha de tudo. Até que o já Rei perde a paciência com o amigo e diz que ele deve escutá-lo. 'E por quê eu deveria escutá-lo?', pergunta Logue. 'I have a voice!' (Eu tenho uma voz!), esbraveja Sua Majestade. 'Yes, you do!' (Sim, você tem!), responde o outro. Então Jorge VI percebe que é tão capaz quanto seus predecessores. Se a super interpretação de Colin Firth já foi esplêndida no começo, no fim então se torna arrebatadora! E também quando ele vai fazer o discurso em si. Só Jorge VI e Logue. Sua Majestade consegue enfim discursar ao povo e o monarca diz 'Obrigado, meu amigo'.

Não devemos esquecer do outro mote da história: o bullying dentro da família. Jorge VI tinha problemas no joelho quando criança e era constantemente maltratado pela babá. Ele sentia-se rejeitado e preterido, era considerado incapaz e depreciado pelo pai e pelo irmão mais velho. Ele estava tendo progressos incríveis mas tremeu na base quando Eduardo VIII (aliás, brilhante atuação do Guy Pearce) caçoou dele com 'Be-be-be-be-bertie'. Imagine então como foi torturante pra ele ser nomeado herdeiro do irmão quando este decide abandonar a Coroa pra se casar com a duas vezes divorciada Wallis Simpson... Parecia uma piada e de péssimo gosto, pois o então príncipe não queria ser rei. Mas surpreendentemente ele vestiu a responsabilidade e foi um bom rei ao seu povo. Ele e seu fono foram amigos até o fim de suas vidas.

Uma ótima pedida de filme sempre e a toda hora. Legal! Em posts posteriores trarei mais dicas de bons filmes e uma 'resenha' sobre os mesmos. Até mais, pessoal!

quinta-feira, 11 de julho de 2013

Je l'aime à mourir

Olá a todos! Vamos de música de novo? Hoje posto 'Je l'aime à mourir' (Eu a amo até morrer, em português) do francês Francis Cabrel. A canção tem uma versão em espanhol chamada 'La quiero a morir', mas essa nem de longe chega perto da original francesa. Certamente a maioria nunca ouviu falar nem de um nem de outro, mas é importante conhecermos o mundo e suas coisas boas.


Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Eu não era nada e de repente hoje
Je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l'aime à mourir
Eu sou o guardião do sono de suas noites, eu a amo até morrer
Vous pouvez détruire tout ce qui vous plaira
Você pode destruir tudo aquilo que quiser
Elle n'a qu'à ouvrir l'espace des ses bras pour tout reconstruire
Ela só precisa abrir o espaço dos seus braços pra tudo reconstruir
Pour tout reconstruire, je l'aime à mourir
Pra tudo reconstruir, eu a amo até morrer
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Ela colou os números dos relógios do bairro
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier, des éclats de rire
Ela fez da minha vida bonecas de papel, de rajadas de riso
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Ela construiu pontes entre nós e o céu
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle ne veux pas dormir
E nós as atravessamos cada vez que ela não quer dormir
Ne veut pas dormir, je l'aime à mourir
Não quer dormir, eu a amo até morrer
Refrain: Elle a dû faire toutes les guerres pour être si forte aujourd'hui
Refrão: Ela precisou fazer todas as guerras pra ser tão forte hoje
Elle a dû faire toutes les guerres de la vie et l'amour aussi
Ela precisou fazer todas as guerras da vida e do amor também
Elle vit se son mieux ses rêves d'opaline
Ela vive da melhor forma seus sonhos de opalina
Elle danse au milieu des forêts qu'elle dessine, je l'aime à mourir
Ela dança no meio das florestas que ela desenha, eu a amo até morrer
Elle porte des rubans qu'elle laisse s'envoler
Ela usa as fitas que ela deixa voarem
Elle me chante souvent que j'ai tort d'essayer de les retenir
Ela canta pra mim frequentemente que estou errado de tentar retê-las
De les retenir, je l'aime à mourir
Retê-las, eu a amo até morrer
Pour monter dans sa grotte cachée sous les toits
Pra subir na sua caverna escondida no sótão
Je dois clouer des notes à mes sabots de bois, je l'aime à mourir
Eu preciso arranhar as notas com meus sapatos de madeira, eu a amo até morrer
Je dois juste m'asseoir, je ne dois pas parler,
Eu só preciso me sentar, eu não preciso falar,
Je ne dois rien vouloir, je dois juste essayer de lui appartenir
Eu não preciso querer nada, eu só preciso tentar pertencer a ela
De lui appartenir, je l'aime à mourir
Pertencer a ela, eu a amo até morrer
Refrain: Elle a dû faire toutes les guerres pour être si forte aujourd'hui
Refrão: Ela precisou fazer todas as guerras pra ser tão forte hoje
Elle a dû faire toutes les guerres de la vie et l'amour aussi
Ela precisou fazer todas as guerras da vida e do amor também
Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Eu não era nada e de repente hoje
Je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l'aime à mourir
Eu sou o guardião do sono das suas noites, eu a amo até morrer
Vous pouvez détruire tout ce qui vous plaira
Você pode destruir tudo aquilo que quiser
Elle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses bras pour tout reconstruire
Ela só precisa abrir o espaço dos seus braços pra tudo reconstruir
Pour tout reconstruire, je l'aime à mourir
Pra tudo reconstruir, eu a amo até morrer
Bela música né? Isso que eu chamo de valorizar a mulher amada! É bom sempre uma novidade, e isso sempre tenho. Como disse no início, acho que nem a torcida do Flamengo e do Corinthians juntas conhecem a maioria das canções postadas aqui. Então a proposta é fazê-los conhecer! Afinal o que há de bom no mundo não pode ficar escondido e guardado só com a gente. Não sou Facebook (hahaha) mas compartilho essa linda pérola - e outras - com os exagerados que leem esse modesto blog. Até mais, pessoal!

domingo, 7 de julho de 2013

Sobre a auto ilusão



Olá a todos! Quero hoje abrir uma discussão: o que vocês acham pior, ser iludido ou iludir outros? Bem, talvez o pior seja iludir a si mesmo. Oi?! É isso mesmo! Talvez alguns digam 'caraca, nunca tinha pensado nisso...'. Pois é, eu pensei. Você fica esperando que seus desejos se realizem como que por encanto mesmo sabendo que isso não ocorrerá. Ficar esperando pelo príncipe no cavalo branco ou pela princesa da torre não é lá muito viável, afinal você está grande demais pra acreditar em contos de fadas. Alguns podem chamar isso de fé ou esperança mas existem diferenças importantes. FÉ é um sentimento de total crença em algo ou alguém ainda que não haja nenhum tipo de evidência que comprove a veracidade da proposição em causa e ESPERANÇA é a crença emocional na possibilidade de resultados positivos relacionados a eventos e circunstâncias da vida pessoal. Trocando em miúdos, nada tem a ver com a coisa. As duas são totalmente subjetivas e cada um tem seu conceito (ou seja, não vem ao caso). Mas voltemos ao nosso assunto. O que quero dizer é que essa é a pior de todas as ilusões. Dói muito a frustração de ver seus sonhos desmoronarem como castelos de areia sendo que foi você mesmo quem provocou tudo isso. O jeito então é recolher os cacos e seguir adiante. Sentar e chorar feito bezerro desmamado não é a solução. Tudo bem que é duro ver seu projeto no qual se empenhou por tanto tempo se esfacelar diante dos seus olhos mas você já sabia da possibilidade nem tão remota assim de que poderia não fluir. A vida nunca é fácil, viver dá trabalho. Nossa que novidade… O fato é que você acaba se torturando numa espécie de masoquismo que um dia vai acabar te levando às lágrimas. Mas não condeno quem o faça até porque não fui instituído juiz. Se acha que é realmente importante, então vai! Se quebrar a cara, quebrou. Levanta a cabeça e continua a caminhada. Às vezes é preciso passar por essas situações. Constrói a personalidade e nos torna mais fortes. Mas devagar com o andor! Tudo bem que um pouco de ilusão é preciso mas fazer disso um estilo de vida já é demais. Até mais, pessoal!

quarta-feira, 3 de julho de 2013

Careless Whisper

Olá a todos! Pra variar, mais um clássico. Mas não é um clássico qualquer! É 'Careless Whisper' (Sussurro Descuidado, em português) do britânico George Michael, do ano de 1984. A música se tornou um hit mundial e é até hoje a mais conhecida do Georgios Kyriacos Panayiotou (nome de batismo do cantor, até que soa bonito). Espero que apreciem, mesmo tendo certeza que sim! haha!


I feel so unsure
Me sinto tão inseguro
As I take your hand and lead you to the dance floor
Quando eu tomo sua mão e te guio pra pista de dança
As the music dies, something in your eyes
Quando a música morre, algo em seus olhos
Calls to mind a silver screen
Me lembra uma tela prateada
And all those sad goodbyes
E todos aqueles tristes adeus
I'm never gonna dance again
Eu nunca vou dançar de novo
Guilty feet have got no rhythm
Pés culpados não tem ritmo
Though it's easy to pretend
Embora seja fácil fingir
I know you're not a fool
Eu sei que você não é uma tola
Should've known better than to cheat a friend
Deveria saber melhor sobre não trair uma companheira
And waste the chance that I've been given
E desperdiçar essa chance que me foi dada
So I'm never gonna dance again
Então eu nunca vou dançar de novo
The way I danced with you
Da maneira que dancei com você
Time can never mend
O tempo nunca pode substituir
The careless whispers of a good friend
Os sussurros descuidados de uma boa companheira
To the heart and mind, ignorance is kind
Pro coração e pra mente, a ignorância é bondosa
There's no comfort in the truth
Não existe conforto na verdade
Pain is all you'll find
Dor é tudo que você encontrará
I'm never gonna dance again
Eu nunca vou dançar de novo
Guilty feet have got no rhythm
Pés culpados não tem ritmo
Though it's easy to pretend
Embora seja fácil fingir
I know you're not a fool
Eu sei que você não é uma tola
Should've known better than to cheat a friend
Deveria saber melhor sobre não trair uma companheira
And waste this chance that I've been given
E desperdiçar essa chance que me foi dada
So I'm never gonna dance again
Então eu nunca vou dançar de novo
The way I danced with you
Da maneira que dancei com você
Never without your love
Nunca sem o seu amor
Tonight the music seems so loud
Essa noite a música parece tão alta
I wish that we could lose this crowd
Desejo que pudéssemos nos perder dessa multidão
Maybe it's better this way
Talvez seja melhor desse jeito
We'd hurt each other with the things we'd want to say
Nos magoamos um ao outro com as coisas que queríamos dizer
We could have been so good together
Nós poderíamos ter nos dado tão bem juntos
We could have lived this dance forever
Nós poderíamos ter vivido essa dança eternamente
But now who's gonna dance with me?
Mas agora quem vai dançar comigo?
Please stay!
Por favor fique!
And I'm never gonna dance again
E eu nunca vou dançar de novo
Guilty feet have got no rhythm
Pés culpados não tem ritmo
Though it's easy to pretend
Embora seja fácil fingir
I know you're not a fool
Eu sei que você não é uma tola
Should've known better than to cheat a friend
Deveria saber melhor sobre não trair uma companheira
And waste the chance that I've been given
E desperdiçar essa chance que me foi dada
So I'm never gonna dance again
Então eu nunca vou dançar de novo
The way I danced with you
Da maneira que dancei com você
(Now that you're gone) Now that you're gone
(Agora que você se foi) Agora que você se foi
(Now that you're gone) What I did's so wrong, so wrong
(Agora que você se foi) O que eu fiz de tão errado, tão errado
That you had to leave me alone?
Que você teve que me deixar sozinho?
A música fala de traição e do arrependimento advindo desse ato. O eu-lírico sofre por não ter mais aquela que tanto magoou e se atormenta pela culpa. Enfim, sou da opinião de que se você tem alguém mas se atrai de alguma forma por outra pessoa penso que o melhor é não levar o relacionamento adiante. É o quê?! Isso aê que vocês leram. Explico: se você realmente pensa na possibilidade de ter uma 'segunda opção' mesmo que essa não seja oficial (num sentido pejorativo da coisa) é melhor nem ter uma primeira! Vai viver tua vida solteiro/a e pronto! Afinal o sofrimento causado por uma traição tem consequências pra ambos os lados. Pensem nisso! Até mais, pessoal!