sexta-feira, 31 de agosto de 2012

Goodbye, England's rose

Olá a todos! Hoje fazem exatos 15 anos da morte de uma das mulheres mais queridas e amadas da História: a princesa Diana, também conhecida como Lady Di. Em 31 de agosto de 1997, ela e seu então namorado, Dodi Al-Fayed, morriam num acidente de carro em Paris.



Diana Frances Spencer era filha do visconde Edward John Spencer e de Frances Shand Kydd, Diana Frances Spencer nasceu como a terceira filha do sexo feminino e penúltima do casal, em 01 de julho de 1961, na aldeia de Sandringham, no condado inglês de Norfolk. Seus pais demoraram uma semana para escolher seu nome, uma vez que eles esperavam um menino que fosse o herdeiro da família Spencer. Ela teve quatro irmãos, sendo que um deles morreu assim que nasceu. São eles: John Spencer, Charles Edward Spencer e Elizabeth Sarah Lavinia. Diana foi batizada na igreja de Santa Maria Madalena, em Sandringham, pelo reverendo Percy Herbert e seus padrinhos foram John Floyd, presidente da Christie's, Mary Colman, Sarah Pratt e Carol Fox. Na infância, foi reconhecida pelo seu talento para as artes, em particular para a dança e a música. Diana também era uma excelente esportista, tendo praticado tênis, natação, hóquei e salto ornamental. Embora fosse nobre ela trabalhou como qualquer plebéia, tendo os empregos de como professora de balé, faxineira e babá, além de professora de um jardim de infância. Em 1980, Diana se casa com o príncipe Charles, herdeiro do trono britânico, tendo dois filhos: William (1982) e Harry (1984). O casamento, no entanto, não foi feliz e eles se separaram em 1992, sendo que o divórcio foi oficializado em 1996. Um ano depois a princesa se despedia desse mundo aos 36 anos de idade.


Amigo pessoal da princesa, o cantor Elton John fez uma versão do sucesso 'Candle in the wind' (Vela ao vento, em português. A versão original era em homenagem à Marilyn Monroe) que ficou com o nome de Candle in the wind 1997 ou 'Goodbye, England's Rose' (Adeus, Rosa da Inglaterra, em português). Lançada em Setembro de 1997, a canção chegou à posição #1 no Reino Unido, se tornando o quarto single número um de John. Ela também alcançou o topo das paradas de vários outros países, incluindo Estados Unidos, Austrália, Japão e Brasil. Em março de 2007, a música recebeu o título de canção de maior sucesso em toda a história da música.



Goodbye, England's rose
Adeus, rosa da Inglaterra
May you ever grow in our hearts

Que você sempre cresça em nossos corações
You were the grace that placed itself where lives were torn apart

Você era a graça que se colocava onde vidas eram dilaceradas
You called out to our country

Você gritou para o nosso país
And you whispered to those in pain

E sussurrou para aqueles que sofrem
Now you belong to heaven

Agora você pertence ao paraíso
And the stars spell out your name

E as estrelas soletram o seu nome
And it seems to me you lived your life like a candle in the wind
E me parece que você viveu sua vida como uma vela ao vento
Never fading with the sunset when the rain set in

Nunca se apagando com o pôr-do-sol quando a chuva cai
And your footsteps will always fall here

E suas pegadas sempre cairão aqui
Along England's greenest hills

Ao longo das colinas mais verdes da Inglaterra
Your candle's burned out long before your legend ever will

Sua vela queimou muito antes da sua lenda se apagar
Loveliness we've lost
Nós perdemos a amabilidade
These empty days without your smile

Nesses dias vazios sem seu sorriso
This torch we'll always carry

Essa tocha nós sempre carregaremos
For our nation's golden child

Pela criança de ouro da nossa nação
And even though we try

E mesmo que nós tentemos
The truth brings us to tears

A verdade nos leva às lágrimas
All our words cannot express

Todas as nossas palavras não podem expressar
The joy you brought us through the years

A alegria que você nos trouxe através dos anos 
And it seems to me you lived your life like a candle in the wind
E me parece que você viveu sua vida como uma vela ao vento
Never fading with the sunset when the rain set in

Nunca se apagando com o pôr-do-sol quando a chuva cai
And your footsteps will always fall here

E suas pegadas sempre cairão aqui
Along England's greenest hills

Ao longo das colinas mais verdes da Inglaterra
Your candle's burned our long before you legend ever will

Sua vela queimou muito antes da sua lenda se apagar
Goodbye, England's rose
Adeus, rosa da Inglaterra
May you ever grow in our hearts

Que você sempre cresça em nossos corações
You were the grace that placed itself where lives were torn apart

Você era a graça que se colocava onde vidas eram dilaceradas
Where lives were torn apart

Onde vidas eram dilaceradas
Goodbye, England's rose

Adeus, rosa da Inglaterra
From a country lost without your soul

De um país perdido sem sua alma
Who'll miss the wings of your compassion

Que sentirá falta das asas da sua compaixão
More than you'll ever know

Mais do que você nunca saberá
And it seems to me you lived your life like a candle in the wind
E me parece que você viveu sua vida como uma vela ao vento
Never fading with the sunset when the rain set in

Nunca se apagando com o pôr-do-sol quando a chuva cai
And your footsteps will always fall here

E suas pegadas sempre cairão aqui
Along England's greenest hills

Ao longo das colinas mais verdes da Inglaterra
Your candle's burned out long before your legend ever will

Sua vela queimou muito antes da sua lenda se apagar
And your footsteps will always fall here
E suas pegadas sempre cairão aqui
Along England's greenest hills

Ao longo das colinas mais verdes da Inglaterra
Your candle's burned out long before your legend ever will 

Sua vela queimou muito antes da sua lenda se apagar





Uma das mulheres mais lindas de todos os tempos, a eterna Princesa de Gales ainda suscita comoção na memória e no coração dos admiradores ao redor do globo. Estima-se que seu nome seja citado pelo menos oito mil vezes por ano na imprensa britânica. Ainda hoje ela está presente também na imprensa internacional. Era ativamente engajada em causas sociais dentro e fora da Inglaterra. A imagem de conto de fadas de seu casamento, sua beleza, encanto, elegância, charme, filantropia e (por que não dizer?) vulnerabilidade a fizeram e ainda fazem uma mulher venerada como poucas. Como diz a canção, 'sua vela queimou muito antes da sua lenda se apagar'. Goodbye, England's rose! Até mais, pessoal!

quarta-feira, 29 de agosto de 2012

Sobre a arrogância

Olá a todos!


Hoje quero falar de assunto espinhoso: a arrogância. Ela pode ser definida como um 'orgulho que se manifesta por atitudes altivas e desdenhosas'. É isso mesmo que acontece. A criatura se acha mais do que o que realmente é e se sente o centro do Universo (será que tem mesmo um centro?). Olha tudo e todos de canto de olho, vive de nariz em pé pra qualquer coisa e acha que o mundo lhe deve obediência. Lamento informar aos que assim se consideram que eles estão redondamente enganados. Ninguém nesta terra está acima do bem e do mal. Arrogância não leva a nada. Aliás, leva: à própria ruína! Uma vez uma professora disse 'Dê dinheiro e poder pra alguém e você sabe quem realmente é a pessoa'. Faz sentido... Se alguém já era arrogante antes, quando pobre, imagine rico e poderoso. Se a pessoa já for humilde pobre será humilde rica e vice-versa. Ninguém muda assim radicalmente do dia pra noite; isso já está na sua raiz, na sua essência.
Na Bíblia, um dos vários exemplos exemplos que mostram arrogância é esse:


"Se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido, e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: 'Senta-te aqui num lugar de honra' e disserdes ao pobre: 'Fica em pé, ou senta-te abaixo dos meus pés', não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juízes movidos de maus pensamentos?"
Tiago cap. 2 vv.2-4


A seguir, um exemplo crasso de arrogância relativo à posição social de alguém.


O casal da foto é o arquiduque austríaco Francisco Fernando da Áustria e sua esposa Sofia Chotek. Os dois se conheceram num baile em 1894. Ela era dama-de-companhia de Isabel de Croÿ, esposa de Frederico, primo de Francisco Fernando. Pensava-se que o arquiduque estava interessado numa das filhas dos dois e foi um escândalo quando a paixão dos dois foi descoberta. Se casaram em 1899 sob pesadas condições: a união seria morganática (quando um príncipe/princesa ou rei/rainha se casava com algum nobre ou plebeu) e seus descendentes não teriam direito de sucessão ao trono; Sofia não teria direito ao status, títulos, precedências ou privilégios dos quais Francisco Fernando gozava; também não poderia aparecer em público ao lado do marido, andar na carruagem imperial ou sentar-se no camarote imperial. Os dois foram assassinados em 1914 e seus velórios demonstram a que extremos de arrogância se pode chegar. Em vida, Sofia foi bastante humilhada pela corte austríaca e em morte também não foi diferente: o caixão de Sofia pôde ser colocado ao lado do caixão do marido. Entretanto a urna de Francisco Fernando, maior e mais ornamentada, foi instalada numa altura 20cm superior à urna da consorte e enquanto o corpo do ex-herdeiro portava todas as sua condecorações a espada cerimonial e a coroa arquiducal, o corpo de sua 'esposa morganática' portava apenas um par de luvas brancas e um leque negro - símbolos das damas-de-companhia da corte. Tudo porque um membro da realeza não podia, pelo protocolo de etiqueta real da época, casar com alguém que não fosse também da realeza. Muito arrogante humilhar alguém assim por causa da sua condição. Afinal, quando morremos, todos temos o mesmo destino: a sepultura! Do que adianta se sentir melhor que todos ao redor quando na verdade você não o é? Lembrem-se da frase: a soberba precede a ruína. Até mais, pessoal!

terça-feira, 28 de agosto de 2012

I'll stand by you

Olá a todos! Mais de uma semana se passou sem um post. Enfim, venho de música hoje. Espero que gostem. A canção é da banda inglesa The Pretenders e se chama 'I'll stand by you' (Eu ficarei com você, em português) do ano de 1994. A canção é uma balada que promete amor e fiel assistência em tempos de escuridão pessoal. Quem que não gosta de ser cuidado, né?



Oh, why you look so sad?
Oh, por que você parece tão triste?
The tears are in your eyes

As lágrimas estão em seus olhos
Come on and come to me now

Venha e venha comigo agora
Don't be ashamed to cry

Não tenha vergonha de chorar
Let me see you through

Me deixe ver você por inteiro
'Cause I've seen the dark side too

Porque eu vi o lado escuro também
When the night falls on you

Quando a noite cai sobre você
You don't know what to do

Você não sabe o que fazer
Nothing you confess could make me love you less

Nada que você confessar poderia fazer eu te amar menos
I'll stand by you, I'll stand by you
Eu ficarei com você, eu ficarei com você
Won't let nobody hurt you

Não deixarei ninguém te machucar
I'll stand by you

Eu ficarei com você
So, if you're mad, get mad
Então, se você está louca, fique louca
Don't hold it all inside

Não segure isso tudo dentro de você
Come on and talk to me now

Venha e fale comigo agora
But hey, what you've got to hide?

Mas ei, o que você tem a esconder?
I get angry too, and I'm a lot like you

Eu fico bravo também, e tenho muito a ver com você
When you're standing at the crossroads

Quando você estiver numa encruzilhada
Don't know which path to choose

Não sabe qual caminho escolher
Let me come along 'cause even if you're wrong...

Me deixe ir junto porque mesmo se você estiver errada...
I'll stand by you, I'll stand by you
Eu ficarei com você, eu ficarei com você
Won't let nobody hurt you

Não deixarei ninguém te machucar
I'll stand by you

Eu ficarei com você
Take me in into your darkest hour and I'll never desert you

Me aceite na sua hora mais escura e eu nunca te abandonarei
I'll stand by you

Eu ficarei com você
And when, when the night falls on you, baby

E quando, quando a noite cai sobre você, baby
Your feeling all alone, walking on your own

Você está se sentindo sozinha, andando com sua solidão
I'll stand by you, I'll stand by you
Eu ficarei com você, eu ficarei com você
Won't let nobody hurt you

Não deixe ninguém te machucar
I'll stand by you

Eu ficarei com você
Take me in into your darkest hour and I'll never desert you

Me aceite na sua hora mais escura e eu nunca te abandonarei
I'll stand by you, I'll stand by you

Eu ficarei com você, eu ficarei com você
Won't let nobody hurt you

Não deixarei ninguém te machucar
I'll stand by you

Eu ficarei com você
Won't let nobody hurt you

Não deixarei ninguém te machucar
I'll stand by you, I'll stand by you

Eu ficarei com você, eu ficarei com você
Won't let nobody hurt you

Não deixarei ninguém te machucar
I'll stand by you

Eu ficarei com você
Come on, come on
Venha, venha
Take me in into your darkest hour and I'll never desert you
Me aceite na sua hora mais escura e eu nunca te abandonarei
I'll stand by you, I'll stand by you

Eu ficarei com você, eu ficarei com você

A canção foi um enorme sucesso e o é até hoje. O clipe mostra a vocalista da banda, Chrissie Hynde, cuidando de um homem doente. A canção até tem um 'quê' de gospel quando diz 'nada que você confessar poderia fazer eu te amar menos [...] me aceite na sua hora mais escura e eu nunca te abandonarei'. Essa parte é um conforto ao coração ferido de qualquer um. Afinal, quem não deseja ouvir essas palavras? Até mais, pessoal!

segunda-feira, 20 de agosto de 2012

A coragem que não tem

Olá a todos! Mais uma vez só pra variar, uma música de La Pausini. Hoje é 'Il coraggio que non c'è' (A coragem que não tem, em português). Já postei antes a versão em espanhol da canção, intitulada El valor que non se ve. Prestem atenção na letra e vejam como situações como a retratada na música acontecem com todo mundo.



Ci sono giorni in cui la vita è piena di perché
Existem dias nos quais a vida é cheia de porquês
La speranza fa fatica a risolvere i tuoi se
A esperança está cansada de resolver as suas dúvidas
Perdi fede nell'amore, nella gente e pensi che
Perde a fé no amor, nas pessoas e pensa que
Sia impossibile sofrire più di te
É impossível sofrer mais que você
E sono giorni in cui ti arrendi al mondo in torno per
E são dias nos quais você se rende ao mundo ao redor pra
Non sentire la paura di un coraggio che non c'è
Não sentir o medo de uma coragem que não tem
E ti senti così solo da non poterne più
E se sente assim sozinho, de não poder mais
Senza forza per lottare aspetti
Sem a força pra lutar espera
Una via d'uscita, un domani che curi la ferita chiusa dentro te
Uma saída, um amanhã que cure a ferida fechada dentro de você
Se la cercherai, troverai il coraggio che non c'è
Se a procurar, encontrará a coragem que não tem
E quando sbagli non importa ci riproverai
E quando erra não se importa , se reprovará
Ci sarà sempre una porta, un ostacolo per noi
Existirá sempre uma porta, um obstáculo pra nós
Quel che conta veramente è non rinunciare mai
Aquilo que conta verdadeiramente é nunca renunciar
Perché forse c'è soltando a un passo
Porque talvez esteja somente a um passo
Una via d'uscita, un domani che porti un'altra vita per tutti e anche per te
Uma saída, uma amanhã que leve uma outra vida pra todos e também pra você
Se ci crederai, troverai il coraggio che non c'è
Se acreditar, encontrará a coragem que não tem
Per tutti quelli che non l'hanno più
Pra todos aqueles que não a tem mais
Per chi l'ha perso e lo sta cercando
Pra quem a perdeu e a está procurando
E per chi sta male come stavi tu
Pra quem está mal como você estava
Ma che ancora spera fino a che poi ci sarà
Mas que ainda espera até mesmo o que pode ser
Una via d'uscita, un domani che porti un'altra vita per tutti e anche per te
Uma saída, um amanhã que leve uma outra vida pra todos e também pra você

Una strada che non si perda nel dolore
Uma estrada que não se perca na dor
Non lasciati andare, cerca dentro te
Não deixe ir, procure dentro de você
Quella via d'uscita, il domani che tu ritroverai dentro quel coraggio che ora c'è
Aquela saída, o amanhã que você reencontrará dentro daquela coragem que agora tem

Não é só uma vez nem duas nem três que momentos assim acontecem. Momentos onde a coragem se vai e tudo que te resta é sofrimento, desesperança e dúvidas. Normal acontecer... O que não pode nem deve ser normal é deixar que isso se torne uma constante e faça com que sua vida seja como que sempre estivesse bebendo um copo de fel. Nada disso! Detenha suas neuras e dê um chega pra lá nas adversidades. Em outras palavras, um bom tapa na cara (no sentido figurado, ok! Nada de violência, por favor!!!) naqueles que duvidam de você. Lembre-se: você não está sozinho. Muitos são os que sofrem. Procurem dentro de si a coragem que não tem e certamente a encontrarão. Até mais, pessoal!

quinta-feira, 16 de agosto de 2012

How can I go on?

Olá a todos! Hoje posto uma música que vários de vocês conhecem. Trata-se de 'How can I go on?' (Como posso continuar?, em português). Essa canção foi gravada em 1987 por Freddie Mercury, o eterno líder da banda Queen, e pela soprano catalã Montserrat Caballé, no álbum Barcelona. Freddie morreu em 1991 e Montserrat cantou uma das músicas desse álbum num dueto virtual com ele no ano seguinte na abertura das Olímpíadas de Barcelona, fato que a emocionou muito. Freddie sempre sonhou gravar um disco de ópera com Montserrat e realizou o sonho no supracitado ano. Conta-se inclusive que ele desafiou a cantora a testar quem tinha mais fôlego (cantores líricos são conhecidos por terem um fôlego surreal). Adivinhem quem ganhou?


When all the salt is taken from the sea
Quando todo o sal é retirado do mar
I stand dethroned

Eu permaneço destronado
I'm naked and I bleed

Eu estou nu e sangro
And when your finger points so savagely

E quando seu dedo aponta tão selvagemente
Is anybody there to believe in me?

Há alguém pra acreditar em mim?
To hear my plea and take care of me?

Pra ouvir meu apelo e cuidar de mim?
How can I go on from day to day?
Como posso continuar dia após dia?
Who can make me strong in every way?

Quem pode me fortalecer em todos os caminhos?
Where can I be safe?

Onde posso estar seguro?
Where can I belong in this great big world of sadness?
Onde posso pertencer nesse imenso mundo de tristeza?
How can I forget those beautiful dreams that we shared?

Como posso esquecer aqueles lindos sonhos que compartilhávamos?
They're lost and they're no way to be found!

Eles estão perdidos e não tem jeito de ser encontrados!
How can I go on?

Como posso continuar?
Sometimes I start to tremble in the dark
Às vezes eu começo a tremer na escuridão
I cannot see when the people frighten me

Eu não consigo ver quando as pessoas me assustam
I try to hide myself so far from the crowd...

Eu tento me esconder tão longe da multidão...
Is anybody there to confort me?

Há alguém pra me confortar?
Oh, Lord... hear my plea and take care of me

Oh, Senhor... ouve meu apelo e cuida de mim
How can I go on from day to day?
Como posso continuar dia após dia?
Who can make me strong in every way?

Quem pode me fortalecer em todos os caminhos?
Where can I be safe?

Onde posso estar seguro?
Where can I belong in this great big world of sadness?

Onde posso pertencer nesse imenso mundo de tristeza?
How can I forget those beautiful dreams that we shared?

Como posso esquecer aqueles lindos sonhos que compartilhávamos?
They're lost and they're no way to be found!

Eles estão perdidos e não tem jeito de ser encontrados!
How can I go on?

Como posso continuar?

Compreensível que às vezes os momentos difíceis são tamanhos e vira uma tarefa árdua seguir em frente. O mundo e a vida às vezes podem ser cruéis. Então, busca-se desesperadamente uma luz no fim do túnel, um anjo que possa te abrigar em suas asas e te levar pra um lugar mais tranquilo onde tudo seja mais fácil e remediável. Acredito que essa canção ilustre bem essa sensação. Uma última coisa: no teste do fôlego o roqueiro venceu a soprano. Até mais, pessoal!

domingo, 12 de agosto de 2012

Feliz Dia dos Pais

Auguri a tutti i papà! Feliz Dia dos Pais! ¡Feliz Día de Los Padres! Happy Father's Day! Bonne Fête des Pères!


Olá a todos! Hoje é sem dúvida um dia muito especial: Dia dos Pais! Mesmo quem já não tem seu pai presente nesse plano, não esquece dele jamais! O blog decidiu prestar uma singela homenagem a esses valorosos homens (todo filho é suspeito pra falar do próprio pai, kkkkkkkk)! Comecemos por uma música do Nek, pra variar um pouco. A música se chama 'In Te' (Em Você, em português) com o subtítulo de 'il figlio che non vuoi' (o filho que não quer). A canção fala de um homem que se propõe a mudar de atitude ao saber que será pai e pede que a mulher o ajude a concretizar seus sonhos com o filho.



Risalirò col suo peso sul petto, come una carpa il fiume
Navegarei com seu peso sobre o peito, como uma carpa o rio
Mi spalmerò sulla faccia il rossetto per farlo ridere
Espalharei sobre o rosto o batom pra fazer ele rir
Per lui poi comprerò sacchetti di pop corn
Pra ele então comprarei saquinhos de pipoca
Potrà spargerli in macchina, per lui non fumerò
Poderá espalhá-los no carro, por ele não fumarei
A quattro zampe andrò e lo aiuterò a crescere
De quatro patas andarei e o ajudarei a crescer
Lui vive in te, si muove in te con mani cucciole
Ele vive em você, se move em você com mãos pequenas
È in te, respira in te, gioca e non sa che tu vuoi buttarlo via
Está em você, respira em você, brinca e não sabe que você quer tirá-lo
La sera poi con noi due farà il bagno e vi insaponerò
A noite então com nós dois fará o banho e os ensaboarei
Per lui mi cambierò, la notte ci sarò, per che non resti solo mai
Por ele mudarei, à noite estarei, pra que nunca fique sozinho
Per lui lavorerò, la moto venderò e lo proteggerò
Por ele trabalharei, a moto venderei e o protegerei
Aiutami!
Me ajuda!
Lui vive in te, lui ride in te o sta provandoci
Ele vive em você, ele ri em você ou está tentando
È in te, si scalda in te, dorme o chissà
Está em você, se aquece em você, dorme ou quem sabe
Lui sta già ascoltandoci
Ele já está nos escutando 
Lui si accuccerà, dai tuoi seni berrà,
Ele sentirá medo, dos teus seios beberá,
Con i pugni vicini, tra noi dormirà
Com os punhos próximos, entre nós dormirá
Un pò scalcerà, saremo i cuscini noi due
Se mexerá um pouco, nós dois seremos os travesseiros 
Il figlio che non vuoi è già con noi
O filho que não quer já está conosco
Lui vive in te, si culla in te con i tuoi battiti
Ele vive em você, se embala em você com os seus batimentos
È in te, lui nuota in te, gioca
Está em você, ele flutua em você, brinca
Chissà è lui il figlio che non vuoi
Quem sabe é ele o filho que não quer

A canção foi cantada no prestigiadíssimo festival de San Remo em 1993 e seu tema central é um tanto controverso: o aborto. Ele quer o filho mas quem não quer é ela. Buttarlo via ao pé da letra quer dizer jogá-lo fora, mas fica pesado demais em português. Enfim, ele tenta convencê-la com todos os argumentos possíveis pra que ela não tire a criança. Tema complicado esse... mas essa dá um bom cala-a-boca em todos os que dizem que homem também não ama incondicionalmente uma vida que ele gerou. Enganam-se redondamente!!! É um coração que cabe todos: filhos biológicos, filhos do coração, filhos de criação, filhos pelo casamento (genros e noras) e por aí vai... Alguém que muitas vezes é também sua mãe por 1001 motivos.  PAI: uma palavra tão pequena, mas que expressa tão grande AMOR! Feliz Dia dos Pais a todos os pais do mundo, nesse plano ou em outro! Expressem tudo que eles representam pra vocês!!! Até mais, pessoal!