domingo, 30 de setembro de 2012

Ognuno ha la sua matita

Olá a todos! Hoje venho com mais uma música da Laura Pausini e mais uma cheia de metáforas. Essa é do novo CD (Inedito) e se chama 'Ognuno ha la sua matita' (Cada um tem o seu lápis, em português). Uma letra cheia de sentimento mas sem ser melosa. Apreciem sem moderação, a canção é viciante!



Evitando frasi inutili e comportamenti stupidi
Evitando frases inúteis e comportamentos estúpidos
Mi scuso…

Me desculpo...
Di ogni gesto inconsapevole

De cada gesto inconsciente
Mi ritengo io colpevole

Me considero culpado
E mi scuso se ti ho deluso...

E me desculpo se te decepcionei
Toglimi il peso che porto addosso
Me tire o peso que carrego sobre mim
Tu che puoi...

Você que pode...
Nel caso che ci tieni a me
Se por acaso você me considera
Deponi le armi un momento

Deponha as armas um momento
E guarda se a mio favore non c'è

E veja se a meu favor não existe
Almeno un altro argomento

Pelo menos um outro argumento
È maldestro il mio chiedere
É inábil o meu pedido
Incurante delle regole

Descuidado das regras
Ma onesto... è onesto

Mas honesto... é honesto
Se un terreno così fertile

Se um terreno fértil assim
Io l'ho reso a volte fragile

Eu o fiz às vezes frágil
Mi scuso per questo

Me desculpo por isso
Toglimi i vestiti che porto addosso
Me tire as roupas que carrego sobre mim
Tu che puoi…

Você que pode...
E se è vero che ci tieni a me
E se é verdade que você me considera
Deponi le armi un momento

Deponha as armas um momento
E guarda che mi attendo da te

E veja que eu espero de você
Soltanto un po' di buon senso

Somente um pouco de bom senso
Non ci sono istruzioni per l'uso della vita
Não existem instruções para o uso da vida
Ognuno ha la sua matita

Cada um tem o seu lápis
Ah ah, ah ah
Ah ah, ah ah
Soltanto un po' di buon senso

Somente um pouco de bom senso
Soltanto un po' di buon senso

Somente um pouco de bom senso
Soltanto un po' di consenso

Somente um pouco de consenso
Adesso fammi un favore
Agora me faça um favor
Ascolta questa canzone

Escuta essa canção
È un tuono che spacca il cemento

É um trovão que racha o cimento
Tu usi troppe parole

Você usa muitas palavras
Dosi poco il silenzio

Dosa pouco o silêncio
Deponi le armi un momento

Deponha as armas um momento
Non ci sono istruzioni per l'uso della vita
Não existem instruções para o uso da vida
Ognuno ha la sua matita

Cada um tem o seu lápis

A letra diz muito né pessoal? Se não disse a alguém, digo eu! Por exemplo, deponha as armas significa abaixar as armas. E por via de consequência significa que você não precisa ficar sempre na defensiva porque alguém te magoou. As pessoas se magoam umas às outras. Saiba relevar e perdoar. Errar é humano e perdoar é divino. Afinal você quer que relevem e perdoem quando você magoa não é? Outra coisa: me tire as roupas que carrego sobre mim também é metafórico. Antes que pensem que é um convite às segundas e terceiras intenções, explico o que vi disso. No contexto da canção, isso significa 'me livre dos incômodos' (ou seja, me liberte do que me prende). Mais uma: essa canção é um trovão que racha o cimento quer dizer que ela tem o poder de amolecer os corações mais duros. Por fim, tem a parte que acho a melhor de todas: não há instruções para o uso da vida, cada um tem o seu lápis. Não precisa de muita explicação mas faço questão de dar uma: isso diz claramente que a vida não vem com manual de certo e/ou errado. Que você é responsável por suas escolhas e que escreve seu próprio destino. A vida é um constante exercício de faça você mesmo. Então tome as rédeas da sua vida e evite frases inúteis e comportamentos estúpidos. Até mais, pessoal!

quinta-feira, 27 de setembro de 2012

Os paradoxos da vida

Olá a todos!



"Os campos mais áridos não serão capazes de afogar seus desejos. As águas tempestuosas não serão capazes de enterrar seus sonhos. Mesmo que o vento queime tudo ao redor e o fogo sopre a ventania revolta que leva tudo pelos ares."

Resolvi iniciar esse post com essa poesia de minha autoria intitulada 'Poesia do Paradoxo' pra falar de um assunto um tanto, digamos, 'controverso': os paradoxos. Desde quando o campo afoga ou a água enterra? Como assim o vento queima e o fogo sopra? Assim é a vida. Já repararam como a vida é paradoxal? Viver é estranho. Se você não toma cuidado. é engolido por sua voracidade de existir. Mas falemos sobre os paradoxos da existência. Dá pra explicar o que é paradoxo? Bem, ele nada mais é (kkkkk) do que uma declaração aparentemente verdadeira que leva a uma contradição lógica, ou a uma situação que contradiz a intuição comum. Em termos simples, um paradoxo é 'o oposto do que alguém pensa ser a verdade'. Nunca se está satisfeito com nada. Se tá quente queremos frio, se tá frio queremos calor. Se a pessoa tá gorda quer emagrecer, se tá magra demais quer ganhar corpo. É um tal de ausência de presença da ausência presencial. Ou quem sabe da presença ausente. Vai entender... Acredito que esse trecho da canção 'Loneliness' da Laura Pausini explique um pouco o assunto:

I've been so up and down
Estive tão pra cima e tão pra baixo
So sad, so happy, feeling good and bad
Tão triste, tão feliz, me sentindo bem e mal
I'm young, I'm old, I laugh, I cry
Sou jovem, sou velho, eu rio, eu choro
I tell the truth, but that's a lie
Eu conto a verdade, mas é uma mentira
I've been so in and out
Estive tão dentro e tão fora
So wild, so well behaved
Tão selvagem, tão bem comportado
So pure, defiled
Tão puro, tão sujo

Muitas vezes nos sentimos assim. E é? Sim! Um ser humano é um turbilhão, então isso pode dizer que ele lida com paradoxos desde sempre, o que significa dizer que ele próprio é um paradoxo (será?). Difícil expressar certas coisas com palavras. Como é possível algo ser tão simples e ao mesmo tempo tão complicado? Olha só o paradoxo de novo aí gente! Uma outra coisa: já perceberam como a gente acaba magoando mais justamente aquelas pessoas que a gente mais gosta? Vivemos paradoxos todo instante. Sempre. Como disse no início, a vida é paradoxal. Espero que todos consigamos lidar bem com os paradoxos nossos de cada dia. Até mais, pessoal!

sexta-feira, 21 de setembro de 2012

Without a woman I love

Olá a todos! Depois da Madonna, mais uma música cheia de muitas metáforas. A bola da vez se chama 'Without a woman I love' (Sem a mulher que eu amo, em português) do cantor americano Jaron and the Long Road to Love. Sim, apesar de parecer nome de banda é um cantor solo. Ele e seu irmão gêmeo Evan tinham formado uma dupla (Evan and Jaron) no início dos anos 2000. Em 2009 Jaron lançou seu primeiro disco solo intitulado Getting Dressed in the Dark.



I was the fastest, the first one down the mountain
Eu era o mais rápido, o primeiro a descer a montanha
Then all of the other lions surrounded me like a fountain
Então todos os outros leões me cercaram como uma fonte
But then one day they were gone, like they never came at all
Mas então um dia eles se foram, como eles nunca chegaram todos
With a big golden coat and a heart still on fire
Com um grande casaco dourado e um coração ainda em chamas
But knowing I can't run after what I still desire
Mas sabendo que não posso correr atrás do que eu ainda desejo
See time has passed me by, like the evening sun
Vejo o tempo passar por mim, como o sol à noite
They always warned me my time would come
Eles sempre me avisaram que minha hora chegaria
Not long ago i was the king of the hill, the talk of the town
Não muito tempo atrás eu era o rei da colina, o assunto da cidade
I was the cat they all looked up to... look at me now!
Eu era o gato que todo mundo olhava... olhe pra mim agora!
I walk the streets alone, got no pride of my own
Eu ando pelas ruas sozinho, sem orgulho de mim mesmo
I tried jumping, but I couldn't let go
Eu tentei pular, mas não poderia deixar ir
I never hear goodnight, wake up to kisses
Eu nunca ouço boa noite, nunca acordo com beijos
Like I always thought I would someday when I got older
Como eu sempre pensei que seria algum dia quando eu envelhecesse
But what good's this crown on my head
Mas quão boa é essa coroa na minha cabeça
Without a woman I love resting on my shoulder?
Sem a mulher que eu amo descansando sobre meu ombro?
Just a toothless lion, yeah, I'm lying on my belly
Apenas um leão desdentado, sim, estou deitado sobre minha barriga
One paw over the other, just looking down the valley
Uma pata sobre a outra, apenas olhando o vale lá embaixo
At all the young gazelles like I used to do
Pra todas as jovens gazelas como eu costumava fazer
Then I was the only one who couldn't stop playing
Então eu era o único que não poderia parar de jogar
Not long ago i was the king of the hill, the talk of the town
Não muito tempo atrás eu era o rei da colina, o assunto da cidade
I was the cat they all looked up to... look at me now!
Eu era o gato que todo mundo olhava... olhe pra mim agora!
I walk the streets alone, got no pride of my own
Eu ando pelas ruas sozinho, sem orgulho de mim mesmo
I tried jumping, but I couldn't let go
Eu tentei pular, mas não poderia deixar ir
I never hear goodnight, wake up to kisses
Eu nunca ouço boa noite, nunca acordo com beijos
Like I always thought I would someday when I got older

Como eu sempre pensei que seria algum dia quando eu envelhecesse
But, what good's this crown on my head

Mas, quão boa é essa coroa na minha cabeça
Without a woman I love resting on my shoulder?

Sem a mulher que eu amo descansando sobre meu ombro?
What good's this crown on my head

Quão boa é essa coroa na minha cabeça
Without a woman I love resting on my shoulder?

Sem a mulher que eu amo descansando sobre meu ombro?

Como disse no início essa é uma música cheia de metáforas. O eu-lírico se compara a um leão para o qual todos os outros prestavam homenagem até que de repente ele se viu sozinho e excluído. Como todos sabem, o leão é tido como rei dos animais. Passando pra ele, a canção diz que de quê adianta ser rei e admirado por todos sem a mulher que amo?. Indo mais longe, não adianta nada passar a vida buscando fama e glória se o principal não é sequer lembrado? Devemos amar primeiramente se quisermos que o resto nos venha. Ou então tudo será poeira ao vento. Corra atrás do que você deseja, não deixe que a vida passe por você sem que você tenha feito algo em nome de uma mudança benéfica pra si mesmo. É importante que quando você estiver na pior, possa olhar pro lado e ver que tem alguém ao seu lado que aguentou tudo firme e forte com você. Até mais, pessoal!

quarta-feira, 19 de setembro de 2012

Live To Tell

Olá a todos! Hoje posto uma música da Madonna. A canção é 'Live To Tell' (Viver Pra Contar, em português) do ano de 1986, e marca a primeira grande mudança na carreira de Madonna. Para os críticos, após o grande sucesso dos primeiros temas, orientados para as pistas de dança, a cantora teria que escolher entre manter a mesma fórmula, sendo conhecida apenas como um ídolo adolescente pop ou se arriscar com um trabalho mais maduro, para ampliar o seu público e ganhar credibilidade como vocalista. Ela escolheu o segundo caminho com 'Live To Tell', uma canção com vocais densos e um registro mais sério. A parte instrumental da canção é também muito diferente do que o público esperava ouvir de uma canção da material girl.



I have a tale to tell
Eu tenho uma estória pra contar
Sometimes it gets so hard to hide it well
Às vezes fica tão difícil esconder isso bem
I was not ready for the fall

Eu não estava pronto pra queda
Too blind to see the writing on the wall

Cego demais pra ver a escrita no muro
A man can tell a thousand lies
Um homem pode contar mil mentiras
I've learned my lesson well

Eu aprendi bem minha lição
Hope I live to tell the secret I have learned

Espero viver pra contar o segredo que aprendi
Till then it will burn inside of me

Até então ele queimará dentro de mim
I know where beauty lives
Eu sei onde a beleza mora
I've seen it once

Eu a vi uma vez
I know the warm she gives

Eu conheço o calor que ela dá
The light that you could never see

A luz que você nunca poderia ver
It shines inside you can't take that from me

Brilha lá dentro, você não pode tirá-la de mim
A man can tell a thousand lies
Um homem pode contar mil mentiras
I've learned my lesson well

Eu aprendi bem minha lição
Hope I live to tell the secret I have learned

Espero viver pra contar o segredo que aprendi
Till then it will burn inside of me

Até então ele queimará dentro de mim
The truth is never far behind
A verdade nunca fica pra trás
You kept it hidden well

Você a manteve bem escondida
If I live to tell the secret I knew, then

Se eu viver pra contar o segredo que eu sabia, então
Will I ever have the chance again?

Nunca terei a chance novamente?
If I ran away I'd never have the strength to go very far 
Se eu fugisse eu nunca teria a força pra ir muito longe
How would they hear the beating of my heart?

Como eles ouviriam as batidas do meu coração?
Will it go cold? (Will it go cold?)
Vai esfriar (Vai esfriar?)
The secret that I hide - will I grow old?

O segredo que eu escondo - vou envelhecer?
How would they hear?

Como eles ouviriam?
When will they learn?

Quando eles aprenderão?
How would they know?

Como eles saberiam?
A man can tell a thousand lies
Um homem pode contar mil mentiras
I've learned my lesson well

Eu aprendi bem minha lição
Hope I live to tell the secret I have learned

Espero viver pra contar o segredo que aprendi
Till then it will burn inside of me

Até então ele queimará dentro de mim
The truth is never far behind
A verdade nunca fica pra trás
You kept it hidden well

Você a manteve bem escondida
If I live to tell the secret I knew, then

Se eu viver pra contar o segredo que eu sabia, então
Will I ever have the chance again?

Nunca terei a chance novamente?

A mesagem da canção é umtanto quanto espinhosa. Mexer com segredos é sempre complicado e em muitos casos traumático. Todos tem um ou outro segredo, mas a canção fala de coisas maiores. Fala de coisas bem mais profundas que por uma razão ou outra, não importa qual. Mexe com feridas profundas e quase sempre abertas. A cicatriz está lá e cutucá-la pode ser super doloroso. Mas também pode ser a única forma de se libertar. Enfim, como não sou letrista nem psicólogo, deixo pra vocês a tarefa de innterpretar a mensagem da letra. Até mais, pessoal!

domingo, 16 de setembro de 2012

Lo exacto opuesto de tí

Olá a todos! Hoje venho de música de novo (kkkkk). A boa de hoje é mais uma da Laura Pausini. Essa é do novo CD da artista e se chama 'Inédito - lo exacto opuesto de tí' (Inédito - o exato oposto de você, em português). A canção é do álbum Inédito do ano de 2011 e traz Laura numa versão rock num dueto com a roqueira italiana Gianna Nannini.



No sé tener mesura, ni comparar coherencia con locura.
Não sei ter medida, nem comparar coerência com loucura.
No existe por natura ninguna forma demasiado pura.

Não existe por natureza nenhuma forma demasiado pura.
Fuera de lo común
Fora do comum
Lo cotidiano y más aún

O cotidiano e mais ainda
En otro plano estás tú.

Em outro plano está você.
Yo soy lo exacto opuesto de ti,
Eu sou o exato oposto de você,
Y es tan espléndido.

E é tão esplêndido.
El abrazo manifiesto aquí es un mundo inédito.

O abraço manifestado aqui é um mundo inédito.
Ya no tendré memoria, me olvidaré de quien me cuenta historias.
Já não terei memória, me esquecerei de quem me conta histórias.
No busco más la gloria, ni buscaré ninguna escapatoria.

Não busco mais a glória, nem buscarei nenhuma escapatória.
Tú me desprenderás de mi habitual ansiedad
Você me desprenderá da minha habitual ansiedade
Que me asfixiaba y que me esclavizaba.

Que me asfixiava e que me escravizava.
Yo soy lo exacto opuesto de ti,
Eu sou o exato oposto de você,
Y es tan espléndido.

E é tão esplêndido.
El abrazo manifiesto aquí es algo inédito.

O abraço manifestado aqui é algo inédito.
Como un canto imperceptible ahora es.
É como um canto imperceptível agora.
Un encanto bello que quería hacer.

Um belo encanto que queria fazer.
Como el bautizo de un nuevo renacer.

Como o batismo de um novo renascer.
Contigo nada asusta, así me siento yo.
Contigo nada assusta, eu me sinto assim.
El afecto nos conquista es tan auténtico.

O afeto que nos conquista é tão autêntico.
Yo soy lo exacto opuesto de ti,

Eu sou o exato oposto de você,
Lo que siento idéntico.

O que eu sinto idêntico.
Todo junto reconozco que así

Reconheço que tudo junto assim
Es un mundo inédito.

É um mundo inédito.

Não sei vocês mas a meu ver a música fala sem papas na língua de duas pessoas muito diferentes e que ainda assim se dão bem. O encontro das diferenças sempre desperta coisas interessantes. A Física diz que 'os opostos se atraem', mas como os sentimentos humanos não podem ser explicados por pura e simplesmente ciência, os iguais se atraem e os diferentes também. Os iguais reforçam seus pontos em comum enquanto os diferentes se complementam um com o que o outro não tem. O que acaba deixando uma relação saudável... Enfim, deixo que vocês pensem com suas próprias cabeças a respeito. Até mais, pessoal!