Olá a todos! Hoje posto uma música da Madonna. A canção é 'Live To Tell' (Viver Pra Contar, em português) do ano de 1986, e marca a primeira grande mudança na carreira de Madonna. Para os críticos,
após o grande sucesso dos primeiros temas, orientados para as pistas de
dança, a cantora teria que escolher entre manter a mesma fórmula, sendo
conhecida apenas como um ídolo adolescente pop
ou se arriscar com um trabalho mais maduro, para ampliar o seu público e
ganhar credibilidade como vocalista. Ela escolheu o segundo caminho
com 'Live To Tell', uma canção com vocais densos e um registro mais
sério. A parte instrumental da canção é também muito diferente do que o
público esperava ouvir de uma canção da material girl.
I have a tale to tell
Eu tenho uma estória pra contar
Sometimes it gets so hard to hide it well
Às vezes fica tão difícil esconder isso bem
I was not ready for the fall
Eu não estava pronto pra queda
Too blind to see the writing on the wall
Cego demais pra ver a escrita no muro
A man can tell a thousand
lies
Um homem pode contar mil mentiras
I've learned my lesson well
Eu aprendi bem minha lição
Hope I live to tell the secret I have learned
Espero viver pra contar o segredo que aprendi
Till then it will burn inside of me
Até então ele queimará dentro de mim
I know where beauty lives
Eu sei onde a beleza mora
I've seen it once
Eu a vi uma vez
I know the warm she gives
Eu conheço o calor que ela dá
The light that you could never see
A luz que você nunca poderia ver
It shines inside you can't take that from me
Brilha lá dentro, você não pode tirá-la de mim
A man can tell a thousand
lies
Um homem pode contar mil mentiras
I've learned my lesson well
Eu aprendi bem minha lição
Hope I live to tell the secret I have learned
Espero viver pra contar o segredo que aprendi
Till then it will burn inside of me
Até então ele queimará dentro de mim
The truth is never far
behind
A verdade nunca fica pra trás
You kept it hidden well
Você a manteve bem escondida
If I live to tell the secret I knew, then
Se eu viver pra contar o segredo que eu sabia, então
Will I ever have the chance again?
Nunca terei a chance novamente?
If I ran away I'd never
have the strength to go very far
Se eu fugisse eu nunca teria a força pra ir muito longe
How would they hear the beating of my heart?
Como eles ouviriam as batidas do meu coração?
Will it go cold? (Will it
go cold?)
Vai esfriar (Vai esfriar?)
The secret that I hide - will I grow old?
O segredo que eu escondo - vou envelhecer?
How would they hear?
Como eles ouviriam?
When will they learn?
Quando eles aprenderão?
How would they know?
Como eles saberiam?
A man can tell a thousand
lies
Um homem pode contar mil mentiras
I've learned my lesson well
Eu aprendi bem minha lição
Hope I live to tell the secret I have learned
Espero viver pra contar o segredo que aprendi
Till then it will burn inside of me
Até então ele queimará dentro de mim
The truth is never far
behind
A verdade nunca fica pra trás
You kept it hidden well
Você a manteve bem escondida
If I live to tell the secret I knew, then
Se eu viver pra contar o segredo que eu sabia, então
Will I ever have the chance again?
Nunca terei a chance novamente?
A mesagem da canção é umtanto quanto espinhosa. Mexer com segredos é sempre complicado e em muitos casos traumático. Todos tem um ou outro segredo, mas a canção fala de coisas maiores. Fala de coisas bem mais profundas que por uma razão ou outra, não importa qual. Mexe com feridas profundas e quase sempre abertas. A cicatriz está lá e cutucá-la pode ser super doloroso. Mas também pode ser a única forma de se libertar. Enfim, como não sou letrista nem psicólogo, deixo pra vocês a tarefa de innterpretar a mensagem da letra. Até mais, pessoal!
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Poste seu comentário aqui.