sexta-feira, 10 de agosto de 2012

I dreamed a dream

Olá a todos! Já tiveram um sonho despedaçado, se desfazendo como fumaça, e você ficou lá sozinho/a vendo tudo se esvair por entre os dedos? É do que trata a canção postada hoje. Muitos devem conhecê-la: trata-se de 'I dreamed a dream' (Eu sonhei um sonho, em português) do musical Les Misérables (Os Miseráveis) baseado no romance homônimo do francês Victor Hugo. A canção ganhou muitos covers desde a estréia do musical na década de 80. Ressurgiu em popularidade em 2009 quando a escocesa Susan Boyle a cantou num programa de calouros do Reino Unido, no qual ficou em segundo lugar.


I dreamed a dream in time gone by
Eu sonhei um sonho num tempo passado
When hopes were high and life worth living,

Quando as esperanças eram grandes e a vida valia a pena viver,
I dreamed that love would never die

Eu sonhei que o amor nunca morreria
I dreamed that God would be forgiving

Eu sonhei que Deus seria misericordioso
Then I was young and unafraid,
Então eu era jovem e destemido,
When dreams were made and used and wasted

Quando os sonhos eram feitos e usados e desperdiçados
There was no ransom to be payed, no song unsung, no wine untasted

Não havia resgate pra ser pago, nem canção não cantada, nem vinho não provado
But the tigers come at night, with their voices soft as thunder,
Mas os tigres vem à noite, com suas vozes suaves como trovão,
As they tear your hope apart

Como eles destroem sua esperança
As they turn your dreams to shame

Como eles transformam seus sonhos em vergonha
And still I dreamed she'd come to me and we would live the years together,
E ainda estou sonhando que ela viria pra mim e viveríamos os anos juntos,
But there are dreams that cannot be

Mas existem sonhos que não podem ser
And there are storms we cannot weather

E existem tempestades que não podemos prever
I had a dream my life would be so different from this hell I'm living
Eu tive um sonho que minha vida seria tão diferente desse inferno que estou vivendo
So different now from what it seemed

Tão diferente agora daquilo que parecia
Now life has killed the dream I dreamed

Agora a vida matou o sonho que eu sonhei

A música combina bem com a história de Susan na audição do programa: ela chegou lá sendo execrada e humilhada pela produção, jurados e platéia. Sua aparência desleixada e mal-cuidada não foi vista com bons olhos por todos, pois duvidavam da sua capacidade como aspirante a cantora. Mas foi só começar a soltar o gogó que o auditório veio abaixo. O contraste mais que aparente entre essência e aparência fez dela um estrondoso sucesso internacional. A jurada Amanda Holden declarou a Susan estar 'chocada porque todos estavam contra você. Eu vejo que nós fomos arrogantes, e você nos deu a maior lição que precisávamos. Só gostaria de dizer que foi um privilégio escutar você aqui'. Apesar de tudo conspirar contra, a escocesa foi lá e fez uma audição retumbante. Piers Morgan, outro jurado do programa, disse que aquele 'foi o maior choque que já teve'. Uma jornalista disse que 'a ideia de um desconhecido ser ridicularizado e humilhado para depois se sobressair é um artifício comum na literatura e, por isso, quando o fato ocorre na realidade proporciona uma sensação indescritível'. Como se pode ver, ela não desistiu dos sonhos mesmo quando não havia nenhuma luz no fim do túmel nem nenhuma tábua de salvação a qual se agarrar. Então meta na sua cabeça que o sonho pode sim se tornar realidade se você fizer por onde isso aconteça. Não importa a idade, é possível realizá-los. MEXA-SE!!! Os sonhos são um dos combustíveis que movem a vida. Uma pessoa sem sonhos é alguém que já morreu! Até mais, pessoal!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Poste seu comentário aqui.